"membres du conseil d'état" - Traduction Français en Arabe

    • أعضاء مجلس الدولة
        
    Les rapporteurs sont désignés parmi les membres du Conseil d'État ou de la Cour des comptes. UN ويعين المقررون من بين أعضاء مجلس الدولة أو ديوان المحاسبات.
    iv) Augmentation du nombre de réunions ordinaires des membres du Conseil d'État UN ' 4` زيادة عدد الاجتماعات العادية أعضاء مجلس الدولة
    Au cours de la période considérée, il a connu des revers sur le plan militaire et des différends sont apparus entre les membres du Conseil d'État. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض حدثت نكسات على الجبهة العسكرية وبوادر خلاف بين أعضاء مجلس الدولة.
    Elle a amené certains membres du Conseil d'État à rejeter publiquement l'un sur l'autre la responsabilité de la situation dans laquelle se trouve actuellement le processus de paix. UN وقد أدى ذلك ببعض أعضاء مجلس الدولة إلى أن يلوم بعضهم بعضا علنا بسبب الحالة الراهنة لعملية السلام.
    De plus, 41,94 % des membres du Conseil d'État sont des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، تبلغ نسبة النساء 41.94 في المائة من أعضاء مجلس الدولة.
    Les membres du Conseil d'État et son président devaient être élus députés. UN ويجب انتخاب أعضاء مجلس الدولة ورئيسه كنواب.
    Des membres du Conseil d'État et du Conseil des ministres ont entrepris de se rendre dans divers districts pour essayer d'établir l'autorité du Gouvernement dans tout le pays, mais, à quelques exceptions près, ils ne l'ont encore fait que rarement et sans résultats. UN وقد زار أعضاء مجلس الدولة وأعضاء مجلس الوزراء مقاطعات مختلفة في محاولة من جانبهم لبسط سلطة المجلس والحكومة في جميع أنحاء البلد.
    5. Les membres du Conseil d'État m'ont assuré de leur attachement au processus de paix. UN ٥ - وأكد لي أعضاء مجلس الدولة التزامهم بعملية السلام.
    En outre, l'insécurité et la tension s'étaient accrues à Monrovia et la discorde entre les membres du Conseil d'État devenait de plus en plus patente. UN وعلاوة على ذلك، ازداد انعدام اﻷمن، كما ازدادت حدة التوتر، في مونروفيا وهناك علامات متزايدة على حدوث شقاق بين أعضاء مجلس الدولة.
    Des querelles intestines au sein de l'ULIMO-J et les combats au sein des diverses factions et entre elles ont entraîné une discorde croissante entre les membres du Conseil d'État. UN وأحدثت المنازعات الداخلية داخل هذا الجناح والقتال بين مختلف الفصائل اﻷخرى وفي داخلها خلافات متزايدة بين أعضاء مجلس الدولة.
    Les membres du Conseil d'État ont pris leurs fonctions le 1er septembre 1995. UN وتولى أعضاء مجلس الدولة مهامهم في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Étant donné le retard intervenu dans le processus de désarmement et la poursuite des hostilités, certains membres du Conseil d'État ont exprimé des doutes quant à l'opportunité de tenir des élections à la date prévue. UN وبالنظر الى تأخر البدء في نزع السلاح واستمرار القتال، أبدى بعض أعضاء مجلس الدولة خشية من عدم إمكانية إجراء الانتخابات في الموعد المقرر.
    11. Les membres du Conseil d'État ont accueilli avec satisfaction les recommandations faites par les ministres des affaires étrangères de la CEDEAO et ont déclaré qu'ils les respecteraient. UN ١١ - وقد رحب أعضاء مجلس الدولة بالتوصيات التي وضعها وزراء خارجية الجماعة الاقتصادية وصرحوا بأنهم سيتقيدون بها.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont adopté un code de conduite que les membres du Conseil d'État et autres titulaires de charges publiques devront respecter pour la mise en oeuvre de l'Accord d'Abuja, le respect de ce code devant constituer le critère sur lequel sera évalué leur comportement, individuel et collectif. UN واعتمد رؤساء الدول والحكومات مدونة سلوك ليتقيد بها أعضاء مجلس الدولة وغيرهم من شاغلي المناصب العامة عند تنفيذ اتفاق أبوجا، وسيستخدم هذا كمعيار لتقييم أدائهم فرديا وجماعيا.
    Neuf ministères ont une femme à leur tête, et les femmes constituent 40 % des membres du Conseil d'État. UN كما تترأس المرأة تسع وزارات، وتشكل، فضلاً عن ذلك، نسبة 40 في المائة من أعضاء مجلس الدولة(37).
    14. Le Sultan nomme les membres du Conseil d'État, pour un mandat de trois ans renouvelable, parmi les Omanais qui ont des compétences et une expérience dans différents domaines. UN 14- يعين أعضاء مجلس الدولة من قبل السلطان لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد. ويختارون من أبناء المجتمع العُماني من ذوي الكفاءة والخبرة في مجالات متعددة.
    Les accrochages entre les ailes de l'ULIMO dirigées par Alhaji Kromah et le général Johnson, respectivement, et entre le Front national patriotique du Libéria (NPFL) et le Conseil pour la paix au Libéria (LPC) ont récemment créé des tensions entre les membres du Conseil d'État. UN فالمناوشات التي دارت بين جناح الحاجي كروما وجناح الجنرال جونسون، التابعين لجبهة التحرير الليبيرية المتحدة من أجل الديمقراطية، وبين الجبهة الوطنية القومية الليبيرية والمجلس الليبيري للسلام، تسببت مؤخرا في وقوع خلاف بين أعضاء مجلس الدولة.
    Néanmoins, nous avons espoir que grâce au sens du devoir et à la volonté politique des membres du Conseil d'État, ainsi qu'à la détermination des Libériens à aller de l'avant pour rétablir la paix, la réconciliation et l'unité dans leur pays, l'assistance internationale au Libéria deviendra plus généreuse et encore plus justifiée. UN غير أننا متفائلون بأن المساعدة الدولية لليبريا ستصبح أكثر سخاء، وبأننا سنصبح أكثر استحقاقا لها، بفضل التزام أعضاء مجلس الدولة وإرادتهم السياسية، وعزم الشعب الليبري على المضي قدما في سبيل تحقيق السلام والوفاق والوحدة لبلده.
    Il note que l'auteur n'a apporté aucune preuve au soutien de son allégation relative à l'impartialité des membres du Conseil d'État. UN وتلاحظ أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل لدعم طعنها في حياد أعضاء مجلس الدولة().
    L'auteur évoque entre autres le fait que les membres du Conseil d'État exercent cumulativement des fonctions juridictionnelles et des fonctions consultatives auprès du gouvernement, que ses juges ne sont pas inamovibles, qu'ils sont fonctionnaires et non magistrats, et que le déroulement de leur carrière et leur promotion dépendent en grande partie du pouvoir exécutif. UN ويشير صاحب البلاغ في جملة أمور إلى أن أعضاء مجلس الدولة يجمعون بين وظائف قضائية ووظائف استشارية لدى الحكومة، وأن قضاته قابلون للعزل، وأنهم موظفون حكوميون وليسوا تابعين لجهاز القضاء، وأن سيرتهم المهنية وترقياتهم تتوقف بدرجة كبيرة على تقدير السلطة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus