"membres du conseil ont" - Traduction Français en Arabe

    • أعضاء المجلس عن
        
    • أعضاء المجلس إلى
        
    • أعضاء المجلس على
        
    • من أعضاء المجلس
        
    • أعضاء المجلس أيضا
        
    • أعضاء في المجلس
        
    • أعضاء مجلس اﻷمن في
        
    • أعضاء مجلس اﻷمن من
        
    • أعضاء المجلس أيضاً
        
    • أعضاء المجلس الإعراب
        
    • من أعضاء مجلس الأمن
        
    • عنها أعضاء المجلس
        
    • أعضاء مجلس الأمن على
        
    • أعضاء مجلس الأمن عن
        
    • أعضاء مجلس اﻷمناء
        
    Les membres du Conseil ont déploré la poursuite des violences et exprimé leur soutien aux efforts de l'Envoyé spécial. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم لاستمرار العنف في البلد وعن دعمهم الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص المشترك.
    Les membres du Conseil ont eu une réaction mitigée aux résultats de la réunion. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ردود فعل متباينة بشأن نتائج اجتماع القمة.
    Se déclarant profondément préoccupés par la détérioration de la situation en matière de sécurité en Libye, les membres du Conseil ont appuyé cette proposition. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الأمنية في ليبيا، وأيدوا الاقتراح الداعي إلى إرسال وحدة حراسة.
    Les membres du Conseil ont demandé aux deux États de coopérer avec l’Organisation de l’unité africaine pour trouver une solution adéquate qui satisfasse les deux parties. UN وطلب أعضاء المجلس إلى كلتا الدولتين التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في السعي من أجل التوصل إلى حل مناسب يرضي الطرفين.
    Les membres du Conseil ont félicité le Groupe d'avoir établi un rapport aussi complet et aussi détaillé. UN وأثنى أعضاء المجلس على الفريق لما تضمنه تقريره لمنتصف المدة من معلومات وافية وواسعة النطاق.
    De nombreux membres du Conseil ont condamné à nouveau l'appui transfrontière apporté aux groupes de rebelles agissant dans le pays limitrophe. UN وأدان العديد من أعضاء المجلس مرة أخرى تقديم الدعم عبر الحدود للجماعات المتمردة التي تنشط في البلد المجاور.
    Certains membres du Conseil ont également soutenu, en principe, la proposition de l'Envoyé spécial consistant à geler localement le conflit. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن دعمهم، من حيث المبدأ، لاقتراح المبعوث الخاص بشأن تجميد النزاع في مواقع محددة.
    Les membres du Conseil ont souhaité que les consultations puissent avoir lieu dès que possible. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في مواصلة المشاورات في أقرب وقت ممكن.
    Les membres du Conseil ont déclaré qu’il était impératif que les rebelles mettent fin aux atrocités. UN وأعرب أعضاء المجلس عن مدى حتمية أن يكف المتمردون عن ارتكاب أعمالهم الوحشية.
    À cet égard, les membres du Conseil ont exprimé leur plein appui aux efforts déployés par Mustapha Niasse, Envoyé spécial du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص للأمين العام، مصطفى نياسي.
    Les membres du Conseil ont appuyé unanimement la proposition du Secrétaire général tendant à déployer une force multinationale à Bunia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الدعم الجماعي لاقتراح الأمين العام المتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في بونيا.
    Les membres du Conseil ont dit appuyer la Cour et les activités du Procureur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحكمة وللنشاط الذي يبذله المدعي العام.
    En ce qui concerne les consultations officieuses, les membres du Conseil ont souhaité améliorer l'information donnée en temps réel aux non-membres. UN فيما يتصل بالمشاورات غير الرسمية، سعى أعضاء المجلس إلى تحسين المعلومات المقدمة في الوقت نفسه إلى غير الأعضاء.
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétariat sur la situation en Sierra Leone. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الأمانة العامة حول الحالة في سيراليون.
    Les membres du Conseil ont été informés du meurtre de six employés du Comité international de la Croix-Rouge en République démocratique du Congo. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة عن موت ستة موظفين من لجنة الصليب الأحمر الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les membres du Conseil ont décidé de ne pas prendre de décision de fond jusqu’à ce qu’ils aient reçu une réponse du Maroc. UN واتفق أعضاء المجلس على عدم اتخاذ قرار جوهري في انتظار تلقي رد من المغرب في هذا الشأن أيضا.
    Plusieurs membres du Conseil ont demandé quelles autres mesures pouvaient être prises pour mettre fin à l'afflux d'armes en provenance d'Érythrée. UN وسأل العديد من أعضاء المجلس عما يمكن فعله فضلا عن ذلك لوقف الأسلحة المدعى بتدفقها من إريتريا.
    Les membres du Conseil ont aussi condamné le récent enlèvement d'un travailleur de l'ONU à Mogadishu. UN وأدان أعضاء المجلس أيضا عملية الاختطاف التي تعرض لها أحد عمال الأمم المتحدة مؤخرا في مقديشيو.
    Plusieurs membres du Conseil ont demandé que se poursuive la planification militaire des modalités de déploiement de la MISMA dans les circonstances actuelles. UN ودعا عدة أعضاء في المجلس إلى استمرار التخطيط العسكري بشأن طرائق نشر بعثة الدعم في ضوء الظروف الحالية.
    " Les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général sur sa mission de bons offices concernant Chypre (S/21393). UN " نظر أعضاء مجلس اﻷمن في تقرير اﻷمين العام عن مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها في قبرص (S/21393).
    Les membres du Conseil ont formulé des observations et posé des questions et M. Petritsch y a répondu. UN وأجاب السيد بتريتش على ما أبداه أعضاء مجلس اﻷمن من تعليقات وما طرحوه من أسئلة.
    Les membres du Conseil ont enfin souligné à quel point il était important pour ce programme que le Gouvernement iraquien coopère à sa mise en oeuvre. UN وأكد أعضاء المجلس أيضاً أهمية تعاون حكومة العراق في تنفيذ البرنامج.
    Les membres du Conseil ont réitéré leur appui à la poursuite de l'engagement de la MINUS en faveur de la sécurité, des processus référendaires et du dialogue Nord-Sud. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم لمواصلة عمل البعثة من أجل توفير الأمن، ودعم عمليتي الاستفتاء، والمساعدة في الحفاظ على الحوار بين الشمال والجنوب.
    Quatorze membres du Conseil ont voté en faveur de l'adoption du projet, un seul membre a voté contre. UN وقد صوّت 14 عضواً من أعضاء مجلس الأمن لصالح اعتماد مشروع القرار في حين صوّت بلد عضو واحد ضد المشروع.
    S'agissant de la proposition d'une autorisation préalable pour 500 observateurs militaires, les membres du Conseil ont exprimé des opinions divergentes. UN وفيما يتعلق بالاقتراح القاضي بالإذن المسبق بنشر 500 مراقب عسكري، فقد تباينت الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس.
    Les membres du Conseil ont écouté un exposé fait par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Kieran Prendergast, sur la situation en Afghanistan. UN أطلع مساعد الأمين العام للشؤون السياسية كيران برندرغاست أعضاء مجلس الأمن على آخر مستجدات الوضع في أفغانستان.
    Dans les débats qui ont suivi l'exposé, les membres du Conseil ont exprimé leur appui aux efforts de l'OUA. UN وفي المناقشة التي أعقبت الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لجهود منظمة الوحدة الأفريقية.
    De nombreux membres du Conseil ont félicité l’ancienne Directrice et le personnel de l’Institut du plan stratégique et programme de travail qu’ils ont élaboré. UN ٣٣ - وأثنى العديد من أعضاء مجلس اﻷمناء على المديرة السابقة للمعهد وموظفي المعهد ﻹعداد الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus