Les membres du consortium et les organisations contactées ont grandement contribué à la mise au point de la base de données. | UN | وأسهم أعضاء الائتلاف وكذلك المنظمات المجيبة إسهاماً كبيراً في إقامة قاعدة البيانات. |
En outre, les informations fournies en retour par les membres du consortium concernant la conception du questionnaire ont été de première importance tout au long du processus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت الردود التي أرسلها أعضاء الائتلاف هامة لتصميم الاستبيان طوال العملية بأسرها. |
Tous les membres du consortium représentés à la réunion ont présenté leurs rapports sur les réponses aux questionnaires qu’ils avaient envoyés. | UN | وقدم جميع أعضاء الائتلاف الممثلين في الاجتماع تقاريرهم بشأن الإجابات على الاستبيانات التي أرسلوها. |
Le rapport intérimaire préparé par le PNUE au nom des membres du consortium est joint ciaprès, et le Comité souhaitera peut-être adopter les recommandations qu'il estime appropriées à l'intention de la Conférence des Parties. | UN | ويرد طيه التقرير المرحلي المؤقت الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالنيابة عن الأعضاء في اتحاد الوكالات الشريكة له، وقد تود اللجنة اعتماد أي توصيات تراها ملائمة إلى مؤتمر الأطراف. |
Le PNUE, agissant au nom des membres du consortium qu'il dirige, a été prié de soumettre au secrétariat un rapport intérimaire qui serait présenté au Bureau du Comité à sa réunion intersessions, et de présenter un rapport final au Comité à sa septième session. | UN | وطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم إلى الأمانة بالنيابة عن الأعضاء في اتحاد الوكالات الشريكة لـه، تقريراً مرحلياً مؤقتاً لعرضه على مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في الاجتماع الذي يعقده في الفترة ما بين الدورتين، وأن يقدم تقريراً نهائياً إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها السابعة. |
Un comité directeur composé de membres du consortium et d'organisations participantes donnera des avis sur la mise en œuvre du projet. | UN | وستقوم لجنة توجيهية مؤلفة من أعضاء الاتحاد والمنظمات المتعاونة بتقديم المشورة بشأن تنفيذ المشروع. |
Du point de vue du pays hôte, cela facilite la coordination des travaux relatifs au projet et offre un mécanisme de protection des intérêts de celui-ci, qui ne coïncident pas forcément avec les intérêts particuliers de chacun des membres du consortium. | UN | ومن وجهة نظر سلطات البلد المضيف ييسر الكيان القانوني المستقل عملية التنسيق في تنفيذ المشروع ، وقد يوفر آلية لحماية مصالح المشروع ، التي قد لا تتفق بالضرورة مع مصالح كل من أعضاء الاتحاد على حدة . |
Un certain nombre de pays ont conclu des accords bilatéraux pour éliminer ou du moins réduire les effets négatifs d’une double imposition, et l’existence de tels accords entre le pays hôte et les pays d’origine des membres du consortium joue souvent un rôle dans leurs considérations fiscales. | UN | وقد دخل عدد من البلدان في اتفاقات ثنائية لمنع اﻵثار السلبية للازدواج الضريبي أو تخفيضها على اﻷقل ، وكثيرا ما يؤدي وجود مثل هذه الاتفاقات بين البلد المضيف وأوطان متعهدي المشروع دورا في الاعتبارات الضريبية لمتعهدي المشاريع . |
Compte tenu du relevé des dépenses et de la demande d'avance supplémentaire, le chef du service de la gestion du Fonds du PNUE versera aux membres du consortium un montant global. | UN | وعلى أساس كشف حساب النفقات وطلب الدفعة المقدمة، يسلِّم رئيس صندوق فرع ادارة البرنامج ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة الأموال الى عضو الاتحاد في شكل مبلغ إجمالي. |
C’est par le dialogue avec les organismes ayant répondu au questionnaire et grâce aux échanges entre les membres du consortium qu’une conception de ce type a pu voir le jour. | UN | وعن طريق الحوار مع المجيبين على الاستقصاء وتبادل المعلومات فيما بين أعضاء الائتلاف يمكن بلورة هذه الرؤية. |
L’interface de la base de données conçue pour le site Internet permet la saisie directe de données, avec protection par un mot de passe, ainsi que la mise à jour et la correction des données par les institutions sollicitées ou par les membres du consortium au nom de ces institutions. | UN | وواجهة موقع الويب للدخول إلى قاعدة البيانات هذه تسمح بتأمين كلمة المرور وتوجيه إدخال البيانات وتحديث وتحرير السجلات التي تقدمها المؤسسات المجيبة أو أعضاء الائتلاف بالنيابة عن المؤسسات المجيبة. |
II. Aspects spécifiques du questionnaire ayant fait l’objet de commentaires de la part des membres du consortium | UN | ثانياً- التعليقات التي أبداها أعضاء الائتلاف على مسائل محددة واردة في الاستبيان |
Le consortium propose les régions Afrique et Méditerranée, qui se chevauchent partiellement, pour ces études approfondies, qui seraient effectuées par le biais de partenariats entre membres du consortium et leurs homologues nationaux. | UN | ويقترح الائتلاف منطقتي أفريقيا والبحر الأبيض المتوسط المتداخلتين للقيام بأنشطة الاستقصاءات المتعمقة وذلك عن طريق الشراكات التعاونية بين أعضاء الائتلاف ونظرائهم الوطنيين. |
Compilation effectuée à partir des rapports présentés par les membres du consortium au PNUE pour discussion lors de l’atelier de synthèse organisé à Bonn (Allemagne) du 6 au 8 juin 1999. | UN | الردود المجمعة من فرادي التقارير التي قدمها أعضاء الائتلاف إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمناقشتها في حلقة العمل التدريبية الشاملة التي عقدت في بون، ألمانيا، في الفترة من 6 إلى 8 حزيران/يونيه 1999 |
1. La division du travail entre les membres du consortium avait pour objet de faire en sorte que l’enquête couvre le plus grand nombre possible d’institutions, d’organismes et d’organes, à tous les niveaux d’activités et pour un coût réduit. | UN | (1) كان الهدف من تقسيم العمل بين أعضاء الائتلاف هو ضمان أن يغطي الاستقصاء أكبر عدد ممكن من المؤسسات والوكالات والهيئات وأن يشمل قدر الإمكان كافة مستويات الأنشطة المختلفة وبتكلفة منخفضة. |
Tenant compte du fait que le Bureau du Comité de la science et de la technologie avait demandé au PNUE de présenter, au nom des membres du consortium que celuici dirige, une proposition révisée concernant la phase 2, que le Comité examinerait à sa cinquième session, | UN | وإذ يضع في اعتباره الطلب الذي قدمه مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة نيابة عن الأعضاء في اتحاد الوكالات الشريكة لـه والداعي إلى تقديم مقترح منقح بشأن المرحلة الثانية كي تنظر فيه لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الخامسة، |
3. Prie le PNUE de soumettre au secrétariat, au nom des membres du consortium, un rapport intérimaire qui sera présenté à la Conférence des Parties à sa cinquième session; | UN | 3- يطلب من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم إلى الأمانة، بالنيابة عن الأعضاء في اتحاد الوكالات الشريكة له، تقريراً مرحلياً مؤقتاً لعرضه على مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة؛ |
Tenant compte du fait que le Bureau du Comité de la science et de la technologie avait demandé au PNUE de présenter, au nom des membres du consortium que celuici dirige, une proposition révisée concernant la phase 2, que le Comité examinerait à sa cinquième session, | UN | وإذ يضع في اعتباره الطلب الذي قدمه مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة نيابة عن الأعضاء في اتحاد الوكالات الشريكة لـه والداعي إلى تقديم مقترح منقح بشأن المرحلة الثانية كي تنظر فيه لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الخامسة، |
24. Le PNUE, en tant que coordonnateur du Consortium, surveillera l'avancement des travaux et établira un rapport à moyen terme à partir des contributions et des éléments reçus des membres du consortium et des organisations participantes. | UN | 24- سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الجهاز المنسق للاتحاد، برصد التقدم المحرز وبوضع تقرير عن منتصف المدة على أساس ما ورد من أعضاء الاتحاد والمنظمات المتعاونة من مساهمات ومدخلات. |
Lors de l'examen des qualifications professionnelles et techniques des consortiums de projet, l'autorité adjudicatrice prend en considération les différentes spécialisations des membres du consortium et évalue si les qualifications d'ensemble des membres du consortium sont à la hauteur des besoins de toutes les phases du projet. | UN | وعند النظر في المؤهلات المهنية والتقنية لاتحادات المشروع ، ينبغي للسلطة مانحة الامتياز أن تنظر في التخصص الفردي لكل من أعضاء الاتحاد ، وأن تقدر ما اذا كان مجموع مؤهلات أعضاء الاتحاد معا يفي بتلبية احتياجات جميع مراحل تنفيذ المشروع . |
Du point de vue de l’autorité contractante, cela facilite la coordination des travaux relatifs aux projets et offre un mécanisme de protection des intérêts de celui-ci, qui ne coïncident pas forcément avec les intérêts particuliers de chacun des membres du consortium. | UN | ومن وجهة نظر الهيئة المتعاقدة ييسر الكيان القانوني المستقل عملية التنسيق في تنفيذ المشروع ، وقد يوفر آلية لحماية مصالح المشروع ، التي قد لا تتفق بالضرورة مع مصالح كل من أعضاء الاتحاد على حدة . |
Un certain nombre de pays ont conclu des accords bilatéraux pour éliminer ou du moins réduire les effets négatifs d’une double imposition, et l’existence de tels accords entre le pays hôte et les pays d’origine des membres du consortium joue souvent un rôle dans leurs considérations fiscales. | UN | وقد أبرم عدد من البلدان اتفاقات ثنائية لمنع الآثار السلبية للازدواج الضريبي أو تخفيضها على الأقل، وكثيرا ما يؤدي وجود مثل هذه الاتفاقات بين البلد المضيف وأوطان متعهدي المشروع دورا في الاعتبارات الضريبية لمتعهدي المشاريع. |
Conformément au mandat et compte tenu des compétences, connaissances et informations spécifiques de chacun, les membres du consortium et les organisations participantes assumeront les responsabilités et apporteront les contributions indiquées dans la section 4 (calendrier et activités) du présent document ou dans le contrat de sous-traitance conclu séparément. | UN | وتمشيا مع الاختصاصات وعلى أساس خبرة ومعارف ومعلومات محددة، يتولى عضو الاتحاد أو المنظمة المتعاونة المسؤوليات ويقدم المساهمات حسبما هو مبين في الفرع 4 (الجدول الزمني والأنشطة) من هذه الوثيقة، أو حسب شروط التعاقد الفردي من الباطن. |
En conséquence, les membres du consortium de projet supportent généralement, en tant que principaux promoteurs dudit projet, les risques financiers les plus élevés. | UN | ولذا فان أعضاء اتحاد المشروع ، باعتبارهم القائمين الرئيسيين على المشروع ، هم الذين يأخذون على عاتقهم في اﻷحوال العادية أعلى درجة من المخاطر المالية . |