"membres est" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء هو
        
    • الأعضاء غير
        
    • العضوية أمر
        
    • أعضاء ويكون
        
    • الأعضاء دون سداد
        
    La responsabilité du Secrétariat à l'égard des États Membres est un élément fondamental de la réforme de la gestion. UN وأن خضوع الأمانة العامة للمساءلة من جانب جميع الدول الأعضاء هو جزء أساسي من الإصلاح الإداري.
    La question dont sont saisis les États Membres est de savoir comment atteindre cet objectif. UN والسؤال المطروح على الدول الأعضاء هو كيف نحقق هذا الهدف.
    Le facteur qui est à l'origine de cette accélération en 2000 pour la plupart des Membres est la montée en flèche des prix du pétrole et des revenus pétroliers. UN وكان العامل الأساسي الذي عجّل النمو الاقتصادي في عام 2000 في غالبية البلـدان الأعضاء هو الارتفاع الطارئ في أسعار النفط وإيراداته.
    Parallèlement, le personnel militaire et de police fourni par les États Membres est également exposé aux attaques et à la violence. UN وفي الوقت ذاتـه، أصبح الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين توفرهم الدول الأعضاء غير حصينـين أيضا أمام الهجمات والعنف.
    D'un autre côté, l'introduction de nouvelles catégories de Membres est une idée intéressante et, à ce titre, elle stimule notre créativité institutionnelle. Mais elle suscite aussi une prise de conscience prudente, qui se manifeste nécessairement lorsqu'on élabore de nouveaux mécanismes. UN من جهة أخرى، إن تقديم فئات جديدة من العضوية أمر ينم على التحدي، ومثل أي تحد، فهو يثير في الوقت نفسه إبداعنا المؤسسي ولكنه يولﱢد ذلك اﻹحساس باﻹدراك المشوب بالحذر الذي لا بد من مواجهته لدى وضع آليات جديدة.
    Une commission de vérification des pouvoirs comprenant neuf Membres est nommée au début de la Conférence. Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarante-neuvième session. UN تعين، في بداية المؤتمر، لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من تسعة أعضاء ويكون تكوين اللجنة على اﻷساس نفسه الذي قام عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    L'ancienneté des quotes-parts à recevoir des États Membres est indiquée dans le tableau V.1. UN ظلت الأنصبة المقررة المستحقة القبض من الدول الأعضاء دون سداد الفترات الزمنية المبينة في الجدول الخامس - 1.
    Pour ce qui est de la transparence, un participant a jugé que la communication avec le reste des États Membres est essentielle à la légitimité et à la crédibilité du Conseil. UN فيما يتعلق بالشفافية، أكد أحد المشاركين على أن الاتصال بسائر الأعضاء هو أمر هام بالنسبة للمحافظة على شرعية المجلس ومصداقيته.
    La bonne gouvernance, fondée sur les principes de responsabilité et de transparence vis-à-vis des peuples des États Membres, est un objectif hautement souhaitable que nous devons nous efforcer d'atteindre. UN والحكم الفعال القائم على مبادئ المساءلة والشفافية لشعوب الدول الأعضاء هو هدف نصبو جميعا إلى تحقيقه ويجب أن نسعى إلى ذلك.
    Rappelant que l'opinion des États Membres est un important baromètre de la qualité des services de conférence, elle engage instamment le Département à mettre au point une méthode intégrée permettant de solliciter régulièrement leurs réactions. UN وقال مذكرا بأن رأي الدول الأعضاء هو مقياس مهم لجودة خدمات المؤتمرات، إنه يحث الإدارة على مواصلة وضع طريقة متكاملة للحصول بانتظام على تغذية مرتدة.
    À cet égard, nous sommes particulièrement encouragés de constater que M. Ban Ki-moon considère que le programme des États Membres est également le sien. UN ونشعر على نحو خاص بالتشجيع في ذلك الصدد نتيجة موقف السيد بان كي - مون من أن جدول أعمال الدول الأعضاء هو جدول أعماله.
    L'expérience dans ce domaine montre qu'une approche par paliers de l'élaboration des politiques et du développement institutionnel par les États Membres est la plus efficace quand il s'agit de promouvoir l'application de normes internationales. UN 16 - ويُستدلّ من الخبرة في هذا المجال على أن اعتماد نهج تدريجي في وضع السياسات والتطوير المؤسسي من جانب الدول الأعضاء هو الأكثر فعالية في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية.
    De l'avis du Comité consultatif, le report du reversement des < < liquidités disponibles > > aux États Membres est une décision de principe qui relève de l'Assemblée générale. UN 13 - وترى اللجنة الاستشارية أن إرجاء إعادة " النقدية المتاحة " إلى الدول الأعضاء هو قرار يتصل بالسياسة العامة تقرره الجمعية العامة.
    Rappelant que la question des mesures de fidélisation a déjà été examinée, il dit que l'objectif principal partagé par tous les États Membres est de conserver le personnel essentiel pour que les tribunaux soient en mesure d'achever leurs travaux sans encombre, mais il faut trouver la bonne façon de procéder pour parvenir à cet objectif. UN 68 - وقال، مذكرا بأن مسألة حوافز الاحتفاظ قد سبق مناقشتها، إن الهدف الأساسي الذي تتفق بشأنه جميع الدول الأعضاء هو الاحتفاظ بموظفين أساسيين لكي تتمكن المحكمتان من إنجاز عملهما دونما أية فترات تأخير لا ضرورة لها. وأضاف أنه يتعين إيجاد النهج السليم لكي يتسنى تحقيق ذلك الهدف.
    Alors que l'objet de l'aide des Nations Unies aux États Membres est de leur permettre de conduire des élections pacifiques, crédibles et authentiques, l'ONU ne peut ni remplacer les autorités électorales nationales ni prendre des décisions au nom des équipes dirigeantes. UN وقال إنه على الرغم من أن الغرض من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للدول الأعضاء هو تمكينها من إجراء انتخابات سلمية، وذات مصداقية، ونزيهة، إلا أنها لا يمكن أن تحل محل السلطات الانتخابية الوطنية أو تتخذ قرارات بالنيابة عن القادة السياسيين الوطنيين.
    Le répertoire, qui répond à la demande de plusieurs États Membres, est consultable en ligne et permet à toutes les délégations d'obtenir des informations sur les mandats en vigueur de l'Organisation et les résolutions dont ils sont issus. UN 13 - والسجل المذكور الذي يستجيب للطلبات الواردة من الدول الأعضاء هو عبارة عن قائمة جرد حصرية يمكن بحثها بالوسيلة الإلكترونية المباشرة، ومن شأنه أن يتيح لجميع الوفود سبيل الوصول المناسب إلى المعلومات المتعلقة بجميع الولايات والقرارات الفعالة للمنظمة.
    Toutefois, nous pensons qu'utiliser des résolutions de l'Assemblée générale sur le financement pour faire valoir des revendications contre des États Membres est irrégulier sur le plan de la procédure. UN ومع ذلك، نعتقد أن استخدام قرارات التمويل الصادرة عن الجمعية العامة للتقدم بمطالب ضد الدول الأعضاء غير سليم من الناحية الإجرائية.
    L'ancienneté des quotes-parts à recevoir des États Membres est indiquée dans le tableau V.5. UN ظلت الأنصبة المقررة المستحقة القبض من الدول الأعضاء غير مسددة للفترات المبينة أدناه في الجدول الخامس-5.
    L'ancienneté des quotes-parts à recevoir des États Membres est indiquée dans le tableau V.1 ci-dessous. UN ظلت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض من الدول الأعضاء غير مسددة للفترات المبينة أدناه في الجدول الخامس - 1.
    Le Secrétaire général rappelle aux États parties que la répartition géographique équitable des Membres est indispensable au bon fonctionnement des organes conventionnels. UN 24 - ويذكّر الأمين العام الدول الأطراف بأن التوزيع الجغرافي العادل لمقاعد العضوية أمر أساسي لفعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Une commission de vérification des pouvoirs comprenant neuf Membres est nommée au début de la Conférence. Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa cinquantecinquième session. UN تعين، في بداية المؤتمر، لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من تسعة أعضاء ويكون تكوين اللجنة على الأساس نفسه الذي قام عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الخامسة والخمسين.
    L'ancienneté des quotes-parts à recevoir des États Membres est indiquée dans le tableau V.5. UN ظلت الأنصبة المقررة المستحقة القبض من الدول الأعضاء دون سداد في الفترات الزمنية المبينة في الجدول الخامس-5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus