"membres et aux partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء والشركاء
        
    • الأعضاء وشركاء
        
    • الأعضاء وأصحاب المصلحة
        
    Elle a lancé un appel aux États Membres et aux partenaires, leur demandant de reconnaître l'urgence de l'agenda urbain et la nécessité de travailler avec l'ensemble des partenaires. UN وطالبت الدول الأعضاء والشركاء بالاعتراف بالحاجة العاجلة لمعالجة جدول الأعمال الحضري وضرورة التعاون مع جميع الشركاء.
    Les documents d'orientation sont aussi aisément accessibles aux États Membres et aux partenaires grâce à la plateforme de ressources du maintien de la paix. UN كما أن من السهل على الدول الأعضاء والشركاء الاطلاع على المواد التوجيهية من خلال مركز موارد حفظ السلام.
    De ce fait, les études de politique nationale de l’emploi font désormais partie intégrante des moyens d’action de l’OIT et des services consultatifs techniques rendus aux États Membres et aux partenaires sociaux. UN ونتيجة لهذا الجهد، أصبحت الآن استعراضات سياسات العمالة القطرية ملمحا أساسيا من ملامح وسائل عمل منظمة العمل الدولية والخدمات الاستشارية التي تقدمها إلى الدول الأعضاء والشركاء من الأطراف الاجتماعية.
    Il a réitéré son appel aux États Membres et aux partenaires de l'Union africaine pour qu'ils soutiennent la Mission. UN وأهاب من جديد بالدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم إلى البعثة.
    Cette méthode permet également d'améliorer la gestion et le suivi des activités de l'ONUDI ainsi que la communication aux États Membres et aux partenaires externes de rapports qualitatifs sur les résultats. UN ويتيح هذا النهج أيضا تحسين إدارة أنشطة اليونيدو ورصدها فضلا عن تزويد الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الخارجيين بتقارير نوعية عن النتائج والنواتج.
    Par conséquent, j'aimerais saisir cette occasion pour en appeler aux États Membres et aux partenaires de développement afin qu'ils poursuivent leurs efforts pour la gestion durable de l'environnement en Afrique. UN ولذلك، أغتنم هذه الفرصة لمناشدة الدول الأعضاء والشركاء في التنمية مواصلة جهودهم من أجل الإدارة المستدامة للبيئة في أفريقيا.
    Elle a demandé aux Etats Membres et aux partenaires en mesure de le faire de contribuer généreusement, financièrement ou au moyen d'autres ressources, à la préparation et à la conduite de la quatrième session du Forum. UN وناشدت الدول الأعضاء والشركاء ممن بمقدورهم أن يوفروا مساهمات مالية سخية وخلافها من أجل الإعداد للدورة الرابعة للمنتدى وتسييرها أن يفعلوا ذلك.
    Afin que les progrès réalisés en 2013 se poursuivent, je demande aux États Membres et aux partenaires de faire en sorte que les ressources nécessaires soient affectées d'urgence au plan biennal mis en œuvre par l'Organisation au soutien direct du Plan national d'élimination du choléra en Haïti. UN وللبناء على التقدم الذي أحرز في عام 2013، أهيب بالدول الأعضاء والشركاء توفير الأموال المطلوبة على وجه الاستعجال لخطة المنظمة التي مدتها سنتان في إطار تقديم الدعم المباشر للخطة الوطنية للقضاء على الكوليرا في هايتي.
    La Campagne urbaine mondiale est une tribune permettant aux États Membres et aux partenaires du Programme pour l'habitat de diffuser leurs politiques et de partager des outils pratiques pour une urbanisation durable. UN 39 - والحملة الحضرية العالمية هي برنامج للدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل لنشر السياسات وتبادل الأدوات العملية لتحقيق التحضر المستدام.
    Il demande à tous les États Membres et aux partenaires régionaux, sous-régionaux et internationaux de s'employer à faire concorder et à coordonner leurs plans et programmes de consolidation de la paix avec ceux de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies considérée et, plus généralement, de la présence des Nations Unies sur le terrain. UN ويهيب المجلس بجميع الدول الأعضاء والشركاء دون الإقليميين والإقليميين والدوليين تعزيز اتساق وتنسيق خططهم وبرامجهم الخاصة ببناء السلام وبرامج وخطط عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتواجد الميداني للأمم المتحدة بشكل عام.
    À cet effet, le Groupe exposera aux États Membres et aux partenaires les besoins en matière de financement et élargira les partenariats et les alliances entre ONU-Habitat et les institutions internationales et régionales, de manière à accroître les financements et les investissements aux fins du développement des établissements humains. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستعمل الوحدة على إشراك الدول الأعضاء والشركاء في موضوع احتياجات التمويل وتوسيع الشراكات والتحالفات بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والإقليمية من أجل زيادة التمويل والاستثمار من أجل تنمية المستوطنات البشرية.
    Il demande à tous les États Membres et aux partenaires régionaux, sous-régionaux et internationaux de s'employer à faire concorder et à coordonner leurs plans et programmes de consolidation de la paix avec ceux de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies considérée et, plus généralement, de la présence des Nations Unies sur le terrain. UN ويدعو مجلس الأمن كافة الدول الأعضاء والشركاء الإقليميين ودون الإقليميين والدوليين إلى تعزيز الاتساق والتنسيق بين خططهم وبرامجهم الخاصة ببناء السلام وبرامج وخطط عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتواجد الميداني للأمم المتحدة على نطاق أوسع.
    Ils feront ainsi fonction de centres sous-régionaux de gestion et d'échange des connaissances qui seront notamment chargés de réunir des données et d'autres informations utiles sur le développement et de les communiquer aux pays Membres et aux partenaires du développement. UN وعلى ذلك، ستعمل المكاتب دون الإقليمية كمراكز دون إقليمية لإدارة المعارف وتبادلها، بما في ذلك عن طريق جمع البيانات وغيرها من المعلومات ذات الصلة بالتنمية ونشرها بين البلدان الأعضاء والشركاء الإنمائيين.
    4. Salue et entérine les recommandations contenues dans le rapport notamment celles du Groupe de pilotage des OMD en Afrique et demande aux États Membres et aux partenaires de soutenir la mise en œuvre desdites recommandations; UN 4 - يرحب بالتوصيات الواردة في التقرير ويجيزها، بما في ذلك توصيات مجموعات التسيير الأفريقية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، ويناشد جميع الدول الأعضاء والشركاء دعم عملية تنفيذها؛
    h) Fournir des services d'expert et un appui aux États Membres et aux partenaires dans le domaine du développement d'établissements humains durables et de l'urbanisation; UN (ح) توفير مشورة الخبراء والدعم للدول الأعضاء والشركاء في ميدان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية والتحضر؛
    Outre la formulation de nouvelles directives sur une priorité clé du programme de travail d'ONU-Habitat, ce dialogue permettra aux États Membres et aux partenaires du Programme pour l'habitat de partager leurs données d'expérience sur la redynamisation du rôle des villes dans la promotion du développement économique durable. UN وعلاوة على توفير المزيد من التوجيه بشأن واحدة من الأولويات الرئيسية لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة، سيشكل الحوار منتدى لتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل بشأن إعادة تنشيط دور المدن في تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة.
    5. Lance un appel aux États Membres et aux partenaires au développement pour qu'ils consacrent suffisamment de ressources à la mise en œuvre du Plan d'action de la seconde Décennie de l'éducation en Afrique (2006-2015) conformément à la Décision de la Conférence de l'Union africaine (Assembly/AU/Déc. 92 (VI) sur la seconde Décennie de l'éducation en Afrique (2006-2015); UN 5 - يناشد الدول الأعضاء والشركاء في التنمية تخصيص موارد كافية لتنفيذ خطة عمل العقد الثاني للتعليم في أفريقيا (2006-2015) طبقا لمقرر المؤتمر ASSEMBLY/AU/DEC.92(VI) بشأن العقد الثاني للتعليم في أفريقيا (2006-2015)؛
    Le Fonds mondial d'assistance au logement devait compléter l'activité du Fonds mondial pour le logement en apportant aux Etats Membres et aux partenaires d'Habitat une assistance technique et des capitaux d'amorçage afin d'aider les premiers investissements, qu'ils soient publics ou privés. UN وسيقوم المرفق العالمي لمساعدة المأوى بزيادة عمل الصندوق العالمي للمأوى من خلال توفير المساعدة التقنية ورأس المال الابتدائي للدول الأعضاء وشركاء الموئل لمساعدة الاستثمارات الرئيسية، الخاصة والعامة.
    La Conférence LANCE UN APPEL aux États Membres et aux partenaires de l'UA pour qu'ils apportent tout l'appui nécessaire aux efforts en cours et contribuent ainsi à la consolidation de la paix au Burundi; UN ويوجه نداءً إلى الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي ليقدموا الدعم الضروري للجهود الجارية ويساهموا بذلك في تعزيز السلام في بوروندي؛
    Je lance un appel aux États membres, et aux partenaires de développement, à se joindre à nous dans cette initiative de solidarité, dont le but ultime nous unit dans les efforts collectifs de lutte contre la pauvreté et pour la concrétisation de nos objectifs communs. UN وأنا أوجه نداء بالتضامن إلى الدول الأعضاء وشركاء التنمية لكي ينضموا إلينا في مبادرة التنمية هذه بهدف توحيد جهودنا المشتركة لمكافحة الفقر وتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Cette méthode permet également d'améliorer la gestion et le suivi des activités de l'ONUDI ainsi que la communication aux États Membres et aux partenaires externes de rapports qualitatifs sur les résultats. UN كما يسمح هذا النهج بتحسين إدارة أنشطة اليونيدو ورصدها بالإضافة إلى تقديم تقارير عالية الجودة إلى الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الخارجيين بشأن النتائج والحصيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus