"membres et des organismes" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء والهيئات
        
    • الأعضاء ووكالات
        
    • الأعضاء وكيانات
        
    • الأعضاء ومنظمات
        
    • الأعضاء ومؤسسات
        
    • الأعضاء ومنظومة
        
    • الأعضاء والكيانات
        
    • الأعضاء وهيئات
        
    • اﻷعضاء ومؤسسات منظومة
        
    • الأعضاء والمؤسسات الداخلة
        
    • الأعضاء ومؤسساتها
        
    Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'intégrer le principe d'égalité des sexes dans des politiques et des programmes; UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية لتعميم شواغل الجنسين في السياسات والبرامج؛
    Comme il est clairement dit dans le paragraphe 1 de son dispositif, l'Assemblée prie le Secrétaire général de solliciter les vues des États membres et des organismes non gouvernementaux ainsi que des groupes de la société civile en ce qui concerne la décennie proposée. UN وكما ذكر بوضوح في الفقرة 1، فإن مشروع القرار ينص على أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء والهيئات الدولية المختصة، وكذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بشأن العقد المقترح.
    Au cours de la période à l'examen, la Commission a continué de renforcer la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux régionaux à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت اللجنة تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج.
    Cela exigera une volonté politique de la part du Secrétaire général, et un engagement et des efforts constants des États membres et des organismes des Nations Unies. UN وسيتطلب ذلك دورا قياديا من طرف الأمين العام، والتزاما وجهدا متواصلين من طرف الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة.
    :: Il s'entretient à haut niveau avec des membres de l'Instance permanente, des représentants des États membres et des organismes des Nations Unies. UN :: المشاركة في المناقشات الرفيعة المستوى مع أعضاء المنتدى والدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة.
    Une telle manifestation serait conforme à l'esprit de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et la délégation dominicaine attend avec intérêt d'y travailler avec l'ensemble des États membres et des organismes du système des Nations Unies afin qu'il soit possible de commémorer cette date comme il se doit en 2007. UN وهذا الحدث يتفق مع روح إعلان وبرنامج عمل دربان، وقال إن وفده يتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة لكفالة احتفال ناجح في عام 2007.
    7. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États membres et des organismes du système des Nations Unies. UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    Est l'instance centrale de coordination de fond pour les questions économiques et sociales internationales portant un caractère mondial et interdisciplinaire, et de formulation de recommandations à l'intention des États membres et des organismes des Nations Unies UN الاضطلاع بدور المحفل المركزي للتنسيق المواضيعي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية الدولية ذات الطابع العالمي المتعدد التخصصات، ولصياغة التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة
    Fourniture, sur demande, de services de coopération technique à des États membres et des organismes régionaux pour la mise au point de systèmes de suivi et de modélisation de l'évolution de la situation économique et la conception d'indicateurs analytiques UN توفير خدمات التعاون التقني إلى الدول الأعضاء والهيئات الإقليمية التي تطلبها في وضع نظم لرصد ووضع نماذج للتنمية الاقتصادية وتصميم مؤشرات تحليلية
    b) Capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'analyser, d'élaborer des politiques et d'appuyer les interventions visant à renforcer l'intégration sociale. UN (ب) تعزيز قدرات الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على التحليل ووضع السياسات ودعم التدخلات لدعم التكامل الاجتماعي.
    a) Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'intégrer le principe d'égalité entre les sexes dans des politiques et des programmes UN (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج
    b) Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'analyser et d'élaborer des politiques et d'agir en faveur de l'intégration sociale UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على تحليل ووضع السياسات ودعم التدخلات لتحقيق التكامل الاجتماعي
    La collaboration et la coordination avec d'autres entités des Nations Unies, des États membres et des organismes non gouvernementaux s'occupant de la protection de l'enfance sont au cœur du mandat de la Représentante spéciale. UN 27 - يعد التعاون والتنسيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء والهيئات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل من الأمور المحورية في ولاية الممثلة الخاصة.
    au développement a) Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux régionaux d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les politiques et les programmes UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج
    Ce système est mis gracieusement à la disposition des États membres et des organismes des Nations Unies, et les équipes de pays des Nations Unies peuvent offrir leur concours à sa mise en place dans plus de 80 pays. UN والنظام متيسر للدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة بدون مقابل، وبإمكان أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تدعم تنفيذه في أكثر من 80 بلدا.
    Ces fondements moraux nous amènent à saluer, affirmer, soutenir et consolider les efforts des États membres et des organismes des Nations Unies à autonomiser les femmes et les filles, principalement à travers la Déclaration et le Programme d'action de Beijing de 1995 et d'autres instruments tout aussi importants. UN وهذه الأسس الأخلاقية تدفعنا إلى الإشادة بجهود الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة في مجال تمكين النساء والفتيات، وإلى التأكيد على هذه الجهود ومساندتها ودعمها، وبالأخصّ تلك التي تُبذل تحت مظلة إعلان ومنهاج عمل بيجين الصادر في عام 1995 وغيره من الصكوك التي لا تقل أهمية.
    La réunion a abouti à la publication d'un résumé des questions mondiales à l'intention des États membres et des organismes du système des Nations Unies visant à renforcer les liens entre les aspects normatifs et opérationnels de cette intégration. UN وصدر عن الاجتماع موجز للقضايا العالمية موجه إلى الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة يهدف إلى تعزيز الصلات بين الجوانب المعيارية والتنفيذية في إطار تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    3. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États membres et des organismes des Nations Unies. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    Le présent rapport qui a été élaboré conjointement avec plusieurs organismes compétents des Nations Unies contient également les contributions reçues des États membres et des organismes du système des Nations Unies. UN 3 - وشارك في إعداد هذه التقرير العديد من كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، وهو يعكس المدخلات الواردة من الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    À cet égard, le PNUD continuera d'ajuster son rôle de gestion compte tenu de l'évolution des besoins des États membres et des organismes des Nations Unies, de manière à œuvrer plus efficacement à l'obtention de résultats en matière de développement. UN وفي هذا السياق، سيواصل البرنامج الإنمائي تكييف دوره الإداري وفقا للاحتياجات المتطورة للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة بحيث يعمل بشكل أكثر فعالية وكفاءة على تحقيق النتائج الإنمائية.
    Il se fonde sur les éléments d'information reçus des États membres et des organismes pertinents du système des Nations Unies. UN ويضم التقرير معلومات قدمتها الدول الأعضاء والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    :: Il s'entretient à haut niveau avec des membres de l'Instance permanente, des représentants des États membres et des organismes des Nations Unies. UN :: إجراء مشاورات رفيعة المستوى مع أعضاء المحفل والدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    Notant avec satisfaction la contribution apportée par des Etats membres et des organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités menées par les organismes régionaux et autres, en particulier la Commission des Communautés européennes, ainsi que les activités bilatérales et celles du secteur non gouvernemental, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة المقدمة من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنمية التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتقليلها، وأنشطة المنظمات اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى وبصفة خاصة لجنة الجماعات اﻷوروبية، وكذلك اﻷنشطة الثنائية وأنشطة القطاع غير الحكومي،
    En juillet 2011, l'inspecteur a organisé à Genève une séance de réflexion à laquelle ont participé des experts et spécialistes représentant des États membres et des organismes du système des Nations Unies qu'il avait invités à donner un premier avis sur ses constatations et conclusions préliminaires. UN 9 - وفي تموز/يوليه 2011، دعا المفتش إلى جلسة لتبادل الأفكار في جنيف اشترك فيها خبراء وأخصائيون من الدول الأعضاء والمؤسسات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة لاختبار النتائج والاستنتاجات الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus