"membres et les institutions" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء والمؤسسات
        
    • الأعضاء والوكالات
        
    • الأعضاء ومؤسسات
        
    • الأعضاء ووكالات
        
    • اﻷعضاء ومنظمات
        
    • الأعضاء فيها والوكالات
        
    Un dialogue soutenu est nécessaire avec les États Membres et les institutions financières internationales au sujet de l'évolution des demandes et des sources. UN وهناك حاجة إلى الحوار المستمر مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية بشأن المطالب ومصادر القدرات المتغيرة.
    Elle a invité les États Membres et les institutions islamiques à mettre ces recommandations en oeuvre. UN ودعا المؤتمر الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية إلى العمل على تنفيذ تلك التوصيات.
    Elle a invité les Etats Membres et les institutions islamiques à mettre ces recommandations en œuvre. UN ودعا المؤتمر الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية إلى العمل على تنفيذ تلك التوصيات.
    La Commission devenait ainsi une importante instance se prêtant à des échanges de vues entre les États Membres et les institutions intergouvernementales. UN وقال إن اللجنة تصبح، بهذه الكيفية، محفلاً هاماً لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    Avec les États Membres et les institutions concernées, je m'emploierai à faire en sorte que ces propositions, une fois précisées, soient mises en œuvre sans tarder. UN وسأعمل مع الدول الأعضاء والوكالات لكفالة تنفيذ هذه المقترحات بلا إبطاء متى صدرت بصيغتها النهائية.
    Nous encourageons tous les États Membres et les institutions et organismes des Nations Unies intéressés à collaborer avec le Processus de Kimberley pour la mise en œuvre de ces mesures. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة على التعاون مع عملية كيمبرلي في تنفيذ هذه التدابير.
    Elle a exhorté les Etats Membres et les institutions islamiques à apporter davantage de soutien financier et technique à l'Université. UN وناشد الأعضاء والمؤسسات الإسلامية تقديم المزيد من الدعم المالي والفني للجامعة.
    Le Greffe devra fournir un appui toujours plus important et la nécessité de conclure des accords supplémentaires avec les États Membres et les institutions se fait de plus en plus pressante. UN واستمرت الزيادة في الدعم المتوقع من قلم المحكمة وفي الحاجة إلى إبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء والمؤسسات.
    L'OCI a lancé une série d'initiatives afin de réaliser les OMD par le biais d'un partenariat avec ses États Membres et les institutions affiliées. UN واتخذت منظمة المؤتمر الإسلامي مجموعة من المبادرات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق إقامة شراكة مع دولها الأعضاء والمؤسسات المنتمية إليها.
    Les États Membres et les institutions internationales ont réaffirmé leur engagement de s'attaquer aux défis naissants et de réaliser les objectifs de développement. UN 85 - عززت الدول الأعضاء والمؤسسات الدولية من التزامها بالتصدي للتحديات الناشئة وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    EXHORTE tous les États Membres et les institutions islamiques à apporter toute assistance possible à la réalisation de ce projet. UN 2 - حث الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية على تقديم كل عون ممكن لهذا المشروع.
    Elle a appelé les États Membres et les institutions financières islamiques à fournir une assistance alimentaire et humanitaire urgente à la population du Niger. UN وناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية تقديم المساعدات الغذائية والإنسانية العاجلة لشعب النيجر .
    De l'avis de la délégation brésilienne, la responsabilité de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey a été inégalement répartie entre les États Membres et les institutions financières internationales. UN وقال إن وفده يرى أن المسؤولية عن تنفيذ توافق آراء مونتيري توزعت بشكل غير متساو بين الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية.
    Cependant, le régime de sanctions ne cible pas explicitement ce volet crucial de la capacité militaire, même s'il est largement couvert par les réglementations actuelles sur les exportations et le contrôle des armes adoptées par les États Membres et les institutions multilatérales. UN إلا أن نظام الجزاءات لا يستهدف بشكل صريح هذا الجانب البالغ الأهمية من القدرات العسكرية، وإن كان مشمولا على نطاق واسع بالأنظمة القائمة المتعلقة بتصدير الأسلحة والرقابة عليها التي تعتمدها الدول الأعضاء والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Il a souligné qu'il fallait renforcer la coordination entre tous les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, les États Membres et les institutions financières internationales, ainsi que les actions qu'ils mènent. UN وشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والاستجابة من جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية.
    Ces données pourront aussi être consultées par les États Membres et les institutions à travers le globe, constituant ainsi la démocratie la plus ouverte en matière de vérification de ce genre. UN ويمكن للدول الأعضاء والمؤسسات حول العالم أن تطلع على تلك المعلومات في ما يمكن أن يمثل ديمقراطية التحقق الأكثر انفتاحا من نوعها.
    Elle demande également par quelles mesures les États Membres et les institutions spécialisées des Nations Unies peuvent promouvoir concrètement l'apprentissage ouvert et à distance. UN وسألت أيضا عن السبل التي يمكن بها للدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة أن تعزز بشكل محدد التعلم المفتوح والتعلم عن بعد.
    Ce rapport devrait être élaboré en consultation avec les États Membres et les institutions spécialisées, les fonds, les programmes et les commissions régionales concernés, compte tenu du travail réalisé par les organismes des Nations Unies. UN وينبغي إعداد التقرير بالتشاور مع الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج واللجان الإقليمية المعنية، مع أخذ الأعمال التي تنجزها منظومة الأمم المتحدة في الاعتبار.
    Elle vise les services rendus quotidiennement à divers utilisateurs dans plusieurs domaines, par exemple le soutien informatique, l'appui administratif en matière de ressources humaines, les services de voyages, de paie et d'assurance, et divers autres qui intéressent les États Membres et les institutions. UN ويُتوخى من هذا البرنامج توفير الخدمات اليومية للمستعملين النهائيين في مجالات متنوعة مثل دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والدعم الإداري للعمليات في الموارد البشرية، وخدمات السفر، وكشوف المرتبات، والتأمين، وكذلك توفير خدمات متنوعة للدول الأعضاء والوكالات.
    Nous remercions l'ONU, ses États Membres et les institutions de la société civile qui ont apporté leur appui à la population de Gaza en ces moments difficiles. UN ونشكر الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي قدمت الدعم لشعب غزة في هذه الأوقات الصعبة.
    Nous sommes reconnaissants des contributions apportées par tous les États Membres et les institutions du système des Nations Unies, ainsi que par les représentants de la société civile, le secteur privé et les donateurs, au développement d'une coopération en vue d'atténuer et de limiter au minimum les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN إننا نقدر مساهمات جميع الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة، والقطاع الخاص ومجتمع المانحين في تعزيز التعاون لتخفيف وتقليل آثار كارثة تشيرنوبيل.
    5. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les Etats Membres et les institutions compétentes des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution et de le lui présenter à sa cinquantième session par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام، أن يعد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء ومنظمات اﻷمم المتحدة المختصة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يقدمه، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    m) L'Organisation des Nations Unies, ses États Membres et les institutions spécialisées à donner un appui et une assistance sans réserve à l'Autorité intergouvernementale pour le développement en ce qui concerne la mise en œuvre de ses décisions relatives à la Somalie, qui représentent un fait nouveau important pour le processus de paix dans le pays; UN (م) الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها والوكالات المتخصصة أن توفر الدعم والمساعدة الكاملين للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في تنفيذ قراراتها بشأن الصومال، والتي تعد تطوراً هاماً من أجل عملية تحقيق السلام في هذا البلد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus