"membres et les organisations de la société" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء ومنظمات المجتمع
        
    • الأعضاء ومؤسسات المجتمع
        
    Il a mis l'accent sur plusieurs propositions et suggestions émises par les États Membres et les organisations de la société civile. UN وألقي الضوء على مجموعة من المقترحات التي تقدمت بها الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني.
    Nous reconnaissons les progrès réalisés par les États Membres et les organisations de la société civile depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN وإننا نُقر بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني منذ إعلان ومنهاج العمل بيجين.
    Les présidents ont échangé des vues avec les facilitateurs, les États Membres et les organisations de la société civile, et ils ont adopté des recommandations relatives à leur travail. UN وتبادل الرؤساء وجهات النظر مع الميسرين المشاركين والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني واعتمدوا توصيات تتعلق بأعمالهم.
    :: Les organismes des Nations Unies, tels que ONU-Femmes, les États Membres et les organisations de la société civile devraient renforcer les campagnes contre les fatwas et les crimes d'honneur, ainsi que les campagnes de sensibilisation. UN ينبغي على منومة الأمم المتحدة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن تعزز، بصورة أكثر جدية، الحملة ضد الفتاوى وضد القتل باسم الشرف.
    En application de la résolution adoptée à la Conférence de Doha, en janvier 2003, relative à l'élaboration d'une stratégie arabe de la famille, qui explicite cet engagement et définit des domaines d'intervention face aux défis présents et à venir et qui est mise en œuvre par les États Membres et les organisations de la société civile pendant la période 2004-2014, UN وعملا بالقرار الصادر عن مؤتمر الدوحة في يناير 2003 لوضع استراتيجية عربية للأسرة، تبلور اطر هذا الالتزام، وتحدد مناحي العمل في ضوء التحديات القائمة والمتوقعة، يتم تنفيذها مـن قـبل الـدول الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني العربية خلال الفترة مـن 2004-2014،
    Au cours des dernières décennies écoulées, l'ONU a, en coopération avec ses États Membres et les organisations de la société civile, travaillé à l'instauration d'un environnement pacifique dans lequel chacun pourrait jouir de ses droits fondamentaux. UN وخلال العقود القليلة الماضية، عملت الأمم المتحدة، بدعم من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، على تهيئة بيئة سلمية يتمتع فيها جميع الأشخاص تمتعاً كاملاً بحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Il y a lieu de citer notamment, à cet égard, le Programme des villes plus sûres du Programme des Nations Unies pour les établissements humains ainsi que les activités menées dans ce domaine par les États Membres et les organisations de la société civile. UN وهذا يشمل التجربة المسماة برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات السكنية وكذلك البرامج التي نفذتها الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني.
    Il tient à remercier tous les États Membres et les organisations de la société civile qui ont facilité ses travaux et lui ont communiqué des observations sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN وهو يود أن يشكر جميع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني التي دعمت ولايته وأطلعته على ملاحظاتها بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Depuis l'adoption de la résolution, plusieurs initiatives ont été menées par les organismes des Nations Unies, les États Membres et les organisations de la société civile. UN 2 - ومنذ اعتماد القرار، قامت منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني بتنفيذ عدد من المبادرات.
    Au cours du débat, les États Membres et les organisations de la société civile ont indiqué que la violence et la maltraitance dirigées contre les personnes âgées sont imputables non seulement au changement démographique mais aussi à l'évolution des normes sociétales. UN وخلال الحوار التفاعلي، لاحظت الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن العنف وإساءة المعاملة الذي يتعرض له الشائخون مسألة لا تتعلق فحسب بالتغيير الديمغرافي، وإنما أيضا بالتطور الحاصل في المعايير المجتمعية.
    Il exhorte les États Membres et les organisations de la société civile à faire une critique honnête de son rapport, dont l'ambition n'est pas d'énoncer des conclusions mais bien de susciter un débat sur le sujet. UN 66 - ودعا الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني إلى تقديم تعليقات أمينة على تقريره، الذي أعده ليس باعتباره القول الفصل في هذه المسألة ولكن كوسيلة إلى فتح باب المناقشة حول الموضوع.
    6. Espère que la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sera couronnée de succès et engage le système des Nations Unies à appliquer les recommandations qui en seront issues en concertation avec les États Membres et les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées et d'autres parties concernées; UN 6 - يتطلع إلى نجاح اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى في اعتماد وثيقة ختامية، ويشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تتوخى، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدنى، وخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، ومع الجهات المعنية الأخرى، نهجها منسقا في تنفيذها؛
    6. Espère que la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sera couronnée de succès et engage le système des Nations Unies à appliquer les recommandations qui en seront issues en concertation avec les États Membres et les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées et d'autres parties concernées; UN 6 - يتطلع إلى نجاح اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى في اعتماد وثيقة ختامية، ويشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تتوخى، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدنى، وخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، ومع الجهات المعنية الأخرى، نهجها منسقا في تنفيذها؛
    6. Espère que la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sera couronnée de succès et engage le système des Nations Unies à appliquer les recommandations qui en seront issues en concertation avec les États Membres et les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées et d'autres parties prenantes ; UN 6 - يتطلع إلى نجاح اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى في اعتماد وثيقة ختامية، ويشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تتبع، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والجهات المعنية الأخرى، نهجا منسقا في تنفيذها؛
    6. Espère que la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sera couronnée de succès et engage le système des Nations Unies à appliquer les recommandations qui en seront issues en concertation avec les États Membres et les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées et d'autres parties prenantes ; UN 6 - يتطلع إلى نجاح اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى في اعتماد وثيقة ختامية، ويشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تتبع، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والجهات المعنية الأخرى، نهجا منسقا في تنفيذها؛
    11. Nous félicitons de l'établissement par le Secrétaire général du Fonds des Nations Unies pour la démocratie et de l'appui que les États Membres et les organisations de la société civile apportent au Fonds, et invitons toutes les parties concernées à employer ce nouvel instrument souple à vocation stratégique pour poursuivre leurs efforts de démocratisation; UN 11 - نرحب بإنشاء الأمين العام لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، كما نرحب بالدعم المقدم له من قبل الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، وندعو جميع الأطراف المهتمة إلى الاستفادة من هذه الأداة الجديدة الاستراتيجية والمرنة من أجل زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء الديمقراطية؛
    Le Partnership a été fondé à Vienne, lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue 14 au 25 juin 1993, dans le but, entre autres, de travailler en partenariat avec les Nations Unies, les États Membres, et les organisations de la société civile pour attirer l'attention sur les questions des peuples autochtones. UN وقد أُسِّست الشراكة في فيينا خلال انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993 وذلك لأغراض من بينها العمل بمشاركة من الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني لتركيز الاهتمام على مسائل الشعوب الأصلية.
    Le Président du Groupe de travail a ouvert la deuxième session de travail en encourageant les États Membres et les organisations de la société civile à réaliser les progrès nécessaires et à participer à un débat dynamique sur les droits des personnes âgées. UN افتتح رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية، السفير خورخي أرغويللو (الأرجنتين)، دورة العمل الثانية بتشجيع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني على العمل على تحقيق التقدم اللازم والمشاركة في حوار حقيقي فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمسنين.
    La promotion et le soutien des activités de transversalisation menées par les commissions et les partenaires extérieurs, en particulier les États Membres et les organisations de la société civile, constituaient une catégorie d'activités mise en avant par un certain nombre de programmes, dont le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وكان التأثير على أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني للجان الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين، وخاصة الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، ودعم تلك الأنشطة، من بين فئات العمل التي ركز عليها عدد من البرامج، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان().
    En application de la résolution adoptée à la Conférence de Doha, en janvier 2003, relative à l'élaboration d'une stratégie arabe de la famille, qui explicite cet engagement et définit des domaines d'intervention face aux défis présents et à venir et qui est mise en œuvre par les États Membres et les organisations de la société civile pendant la période 2004-2014, UN وعملا بالقرار الصادر عن مؤتمر الدوحة في يناير/ كانون ثاني 2003 لوضع استراتيجية عربية للأسرة، تبلور اطر هذا الالتزام، وتحدد مناحي العمل في ضوء التحديات القائمة والمتوقعة، يتم تنفيذها من قبل الدول الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني العربية خلال الفترة مـن 2004 - 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus