"membres lors de" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء خلال
        
    • اﻷعضاء أثناء
        
    • اﻷعضاء في أثناء
        
    • اﻷعضاء فيها في
        
    Le Comité a décidé que la Convention de Kinshasa serait ouverte à la signature des États Membres lors de la 31e réunion ministérielle. UN وقررت اللجنة فتح باب التوقيع على اتفاقية كينشاسا أمام الدول الأعضاء خلال الاجتماع الوزاري الحادي والثلاثين.
    Un montant de 67 100 dollars a été toutefois versé à ce jour à ces Membres lors de l'exercice en cours. UN ومع ذلك، فقد سددت مدفوعات قدرها 100 67 دولار لهؤلاء الأعضاء خلال فترة السنتين الحالية حتى الآن.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial souhaite insister sur l'engagement auquel ont souscrit les États Membres lors de la Conférence de Durban. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص التشديد على ما التزمت به الدول الأعضاء خلال مؤتمر ديربان.
    3. Le présent rapport, qui a été établi pour la première session du Groupe de travail, intègre les suggestions qui ont été faites par les représentants des États Membres lors de la session d'organisation tenue le 17 février 1994. UN ٣ - ويتضمن هذا التقرير الاقتراحات التي قدمها ممثلو الدول اﻷعضاء أثناء الدورة التنظيمية للفريق العامل المعقودة في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤. أولا - دور العناصر الفاعلة غير الحكومية في المجتمع المعاصر
    De plus, comme ces documents recoupent en partie les documents présentés à l'Assemblée générale au titre du point 33 de l'ordre du jour, le Comité pourrait trouver opportun de tenir compte des vues exprimées par les Etats Membres lors de l'examen de ce point par l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك وبما أن هاتين الوثيقتين تطابقان جزئيا الوثائق المقدمة الى الجمعية العامة بموجب البند ٣٣ من جدول اﻷعمال، فقد تجد اللجنة من الملائم وضع ما أعلنت عنه الدول اﻷعضاء أثناء نظر الجمعية العامة في هذا البند من آراء في الاعتبار.
    État récapitulatif des opinions exprimées par les États Membres lors de l’examen du rapport du Conseil de sécurité (A/50/2) à la cinquantième session de l’Assemblée générale UN موجز اﻵراء التي أبدتها الــدول اﻷعضاء أثناء النظر فــي تقرير مجلس اﻷمن )A/50/2( أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة
    États Membres lors de plusieurs réunions de groupe; UN مع الدول الأعضاء خلال عدة اجتماعات للمجموعات؛
    Nous respectons chacune des interventions faites par les États Membres lors de ces débats, et nous leur accordons leur juste valeur. UN فنحن نحترم كل البيانات التي يدلي بها كل الأعضاء خلال المناقشة.
    Pendant la période susmentionnée, le Président du Conseil d'administration a participé activement à l'élaboration de propositions, a négocié avec les États Membres lors de la session de fond de 1999 du Conseil économique et social, et a eu des contacts réguliers avec le personnel de l'Institut. UN وخلال تلك الفترة، شارك رئيس مجلس الأمناء بنشاط في تحضير المقترحات والمفاوضات مع الدول الأعضاء خلال دورة عام 1999 الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الاتصالات اليومية مع موظفي المعهد.
    Plusieurs questions sensibles ont été abordées par les États Membres lors de leurs consultations. On peut trouver des informations détaillées concernant les mandats correspondants, ainsi que tous les autres mandats, dans la base de données électronique. UN وقد ناقشت الدول الأعضاء خلال المشاورات التي أجرتها قضايا حساسة وتفاصيل هذه الولايات متاحة على قاعدة البيانات الإلكترونية أسوة بالولايات الأخرى.
    1. Le Gouvernement singapourien a examiné attentivement les 112 recommandations faites par les États Membres lors de l'Examen périodique universel. UN 1- استعرضت حكومة سنغافورة بإمعان التوصيات ال112 التي قدمتها الدول الأعضاء خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    20. Décide en outre, conformément aux dispositions du paragraphe 13 de sa résolution 53/226 du 8 juin 1999, de porter au crédit des États Membres, lors de sa cinquante-cinquième session, un montant de 4 millions de dollars prélevé sur le solde net du compte d'attente de la Force, en suivant les modalités énoncées aux paragraphes 16 à 19 ci-dessus; UN 20 - تقرر كذلك، عملا بأحكام الفقرة 13 من قرارها 53/226 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999، أن يعاد إلى حساب الدول الأعضاء خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، وفقا للإجراءات الواردة في الفقرات من 16 إلى 19 أعـــلاه، مبلـــغ 4 ملايين دولار الذي يمثل فائض الرصيد المودع في الحساب المعلق للقوة؛
    43. La résolution 55/231 relative à la budgétisation axée sur les résultats reprend certaines des interrogations et des préoccupations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et les États Membres lors de l'examen du rapport du Secrétaire général sur la question. UN 43 - يعكس القرار 55/231 بشأن الميزنة على أساس النتائج بعض المسائل والشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والدول الأعضاء خلال مناقشة تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع.
    Notant également les vues exprimées par les États Membres lors de l'examen de la situation financière de l'Organisation en séance plénière au titre du point 10 de l'ordre du jour de sa quarante-neuvième session, UN " وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء أثناء نظر الجمعية العامة في جلسة عامة في الحالة المالية للمنظمة في إطار البند ١٠ من جدول أعمال دورتها التاسعة واﻷربعين،
    État récapitulatif des opinions exprimées par les États Membres lors de l'examen du rapport du Conseil de sécurité (A/50/2) à la cinquantième session de l'Assemblée générale UN موجز اﻵراء التي أبدتها الــدول اﻷعضاء أثناء النظر فــي تقرير مجلس اﻷمن )A/50/2( أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة
    Notant également les vues exprimées par les États Membres lors de l'examen de la situation financière de l'Organisation en séance plénière au titre du point 10 de l'ordre du jour de sa quarante-neuvième session, UN " وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء بحث الجمعية العامة في جلسة عامة للحالة المالية للمنظمة في اطار البند ١٠ من جدول أعمال دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Cette initiative avait été prise en réponse à plusieurs demandes faites par des États Membres lors de séances de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et réitérées par les donateurs, ainsi que dans les recommandations du Conseil d'administration, qui avaient souligné la nécessité d'améliorer la qualité des documents et la présentation sur le fond. UN وقالت إن هذه المبادرة قد اتُخذت استجابة لعدة طلبات قدمتها الدول اﻷعضاء أثناء جلسات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأعاد المانحون تأكيدها كما وردت في التوصيات المقدمة من المجلس التي أكدت الحاجة إلى تحسين نوعية الوثائق والعرض الفني لها.
    La Directrice a informé le Conseil que le projet de sous-programme concernant l’élaboration d’une base de données sur la violence contre les femmes avait été inscrit dans le programme de travail de l’Institut pour 1998-1999 à la demande des États Membres lors de la quarante-deuxième session de la Commission de la femme. UN ٦٦ - وأبلغت المديرة المجلس بأن البرنامج الفرعي المقترح بشأن وضع قاعدة بيانات عن العنف ضد المرأة قد أدرج في برنامج عمل المعهد لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بناء على طلب الدول اﻷعضاء أثناء الدورة الثانية واﻷربعين للجنة مركز المرأة.
    b) A aussi pris note du projet de décision proposé par le Japon, distribué au Comité et reproduit à l’annexe I du présent rapport, ainsi que des opinions exprimées par les États Membres lors de la reprise de la quinzième session; UN )ب( أحاطت علما أيضا بمشروع المقرر الذي اقترحته اليابان ووزع على اللجنة ، بصيغته المستنسخة في المرفق اﻷول من هذا التقرير ، وكذلك باﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء الدورة الخامسة عشرة المستأنفة ؛
    En réponse à la demande formulée par certains États Membres lors de consultations consacrées, le 17 octobre 1996, au projet de résolution à l'examen, le Secrétaire de la Commission va donner quelques précisions au sujet du mandat et de la situation financière du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants. UN وأضاف قائلا إنه استجابة للطلب المقدم من بعض الدول اﻷعضاء في أثناء المشاورات التي كرست في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ لمشروع القرار قيد الاستعراض، سيقدم أمين اللجنة بعض اﻹيضاحات بشأن ولاية لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري.
    Lettre datée du 29 août (S/22991), adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de la Belgique, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, communiquant le texte d'une déclaration adoptée par la Communauté et ses Etats Membres lors de leur réunion ministérielle extraordinaire tenue à La Haye le 27 août 1991. UN رسالة مؤرخة ٢٩ آب/اغسطس (S/22991) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، يحيلون بها نص اﻹعلان الذي اعتمدته في ٢٧ آب/اغسطس الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في الاجتماع الوزاري المعقود في بروكسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus