"membres n'" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء لا
        
    • الأعضاء غير
        
    • الأعضاء لم
        
    • لا تحظى
        
    • ولا يضطلع أعضاء الجمعية
        
    • اﻷعضاء الذي يتمثل
        
    • أن أفراد الأسرة لم
        
    • الأعضاء فيه قد
        
    • الأعضاء ليست
        
    • أعضائها لم
        
    • الأعضاء إلا
        
    • الأعضاء التي لا
        
    • عضوا لم
        
    • عضواً لم
        
    On a aussi constaté avec préoccupation que les États Membres n'étaient pas toujours suffisamment bien informés des initiatives du Secrétariat qui modifiaient la gestion de l'Organisation des Nations Unies, y compris celle des organes de coordination. UN وأُعرب أيضا عن القلق من أن الدول الأعضاء لا تطلع باستمرار وعلى نحو كاف على مبادرات الأمانة العامة، التي تحدث تغييرات في إدارة الأمم المتحدة، بما في ذلك في إدارة هيئات التنسيق.
    Le fait que ce pilier des Nations Unies reçoit seulement 3 % du budget indique fortement que ni les Nations Unies ni les États Membres n'accordent une grande priorité aux droits de l'homme. UN وقال إن حصول ذلك المرتكز من مرتكزات الأمم المتحدة على مجرد ثلاثة في المائة من الميزانية يوضع بجلاء أن الأمم المتحدة والدول الأعضاء لا يولي أي منهما أهمية عالية لحقوق الإنسان.
    Les noms des États Membres n'appartenant pas à la région concernée ne seront pas comptabilisés. UN ولن تدخل أسماء الدول الأعضاء غير المنتمية إلى تلك المنطقة في الحساب على الإطلاق.
    Elle est aussi déçue que certains États Membres n'aient strictement rien versé depuis plus de 10 ans pour couvrir les dépenses afférentes aux tribunaux. UN ومن دواعي خيبة الأمل أيضا أن بعض الدول الأعضاء لم تدفع شيئا منذ ما يزيد عن 10 سنوات لتغطية تكاليف المحكمتين.
    Le Groupe de travail a décidé de supprimer toutes les propositions dont aucune délégation ne revendiquait la présentation ou qu'aucun de ses Membres n'appuyait plus. UN وقرر الفريق العامل اتباع نهج يقوم على شطب جميع المقترحات التي لا يوجد وفد مقدم لها والمقترحات التي لا تحظى بتأييد أي عضو في الفريق العامل.
    Les Membres n'ont pas de mandat ministériel. UN ولا يضطلع أعضاء الجمعية بمسؤوليات وزارية.
    Les États Membres n'ont toujours pas tous pris conscience que l'embargo englobe aussi les services et l'assistance liés à la fourniture, la fabrication, l'entretien et l'utilisation d'armes ou de matériel connexe. UN فجميع الدول الأعضاء لا تدرك حتى الآن أن الحظر يسري أيضا على الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير تلك الأسلحة أو الأعتدة أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها.
    Trop de < < mystère > > entourait les consultations, a prévenu un délégué, tandis qu'un autre déclarait que la plus grande déception était que les Membres n'avaient jamais ce type de dialogue franc et interactif à New York. UN وحذر مندوب من أن المشاورات يشوبها الغموض الشديد، في حين أعلن آخر أن خيبة الأمل الكبرى هي أن الأعضاء لا يدخلون مطلقا في هذا النوع من الحوارات الصريحة والتفاعلية في نيويورك.
    Sachant que beaucoup d'États Membres n'ont pas les ressources et capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux accusés et suspects dans les affaires pénales, UN وإذ يضع في اعتباره أن كثيرا من الدول الأعضاء لا تتوفر لديه الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية إلى المدعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية،
    À cet égard, le Secrétaire général a également noté que les États Membres n'assuraient qu'une petite partie du financement de cette formation. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الأمين العام أن الدول الأعضاء لا توفر سوى مبلغ ضئيل من تمويل أنشطة التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي.
    Il était d'avis que les données fournies par les États Membres n'offraient pas une image exacte de l'évolution de leurs dépenses consacrées au matériel majeur. UN ورأت تلك الدول أن البيانات المقدمة من الدول الأعضاء لا تعبر على النحو الكافي عن التغيير الحقيقي في التكاليف التي تتكبدها عن المعدات الرئيسية.
    Il a conclu toutefois qu'au regard du droit britannique, les Membres n'étaient pas responsables. UN واستنتج أنه بدلا من ذلك، ووفقا للقانون الإنكليزي، فإن الأعضاء غير مسؤولين.
    Les noms des États Membres n'appartenant pas à la région concernée ne seront pas comptabilisés. UN ولن تدخل أسماء الدول الأعضاء غير المنتمية إلى تلك المنطقة في الحساب على الإطلاق.
    Comme indiqué au paragraphe 36 ci-dessous, plus de la moitié des États Membres n'arrivent pas à fournir des données de comptabilité nationale correspondant ne serait-ce qu'à l'étape 3. UN ووفقا لما هو مبين في الفقرة 36 أدناه، فإن أكثر من نصف الدول الأعضاء غير قادرة على تقديم بيانات الحسابات القومية وفقا للمرحلة 3 على الأقل.
    Toutefois, les États Membres n'ont pas pris de mesures supplémentaires efficaces pour faire appliquer les sanctions qui lui sont imposées. UN ولكن الدول الأعضاء لم تتخذ أية تدابير إضافية وفعالة لإنفاذ نظام الجزاءات على السيد فوفيه.
    En outre, les États Membres n'ont pas approuvé la mise en œuvre d'un programme de recrutement de jeunes administrateurs en 2010, que propose le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ثم إن الدول الأعضاء لم توافق على تنفيذ برنامج للفنيين الشباب في عام 2010 خلافا لمقترح قدمه مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Le Groupe de travail a décidé de supprimer toutes les propositions et amendements suggérés dont aucune délégation ne revendiquait la présentation ou qu'aucun de ses Membres n'appuyait plus. UN وقرر الفريق العامل اتباع نهج يقوم على شطب جميع المقترحات والتعديلات المقترحة التي لا يوجد وفد مقدم لها والمقترحات التي لا تحظى بتأييد أي عضو في الفريق العامل.
    Les Membres n'ont pas de mandat ministériel. UN ولا يضطلع أعضاء الجمعية بمسؤوليات وزارية.
    Notant avec satisfaction l'appui matériel que les États Membres n'ont cessé d'apporter aux centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets en leur fournissant, entre autres, des locaux à usage de bureaux à titre gracieux et en détachant des experts nationaux auprès d'eux à titre temporaire, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الدعم المادي المستمر من البلدان اﻷعضاء الذي يتمثل في تزويد المراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ بجملة أشياء من بينها أماكن المكاتب مجانا وإعارة خبراء وطنيين بصورة مؤقتة لتلك المراكز،
    6.19 Il n'y a pas eu ingérence dans la vie de la famille R. car ses Membres n'ont pas été séparés et l'article 17 ne s'étend pas à l'ingérence dans la < < vie familiale > > . UN 6-19 لا يوجد أي تدخل في حياة الأسرة ر. بالنظر إلى أن أفراد الأسرة لم يفصلوا ولا تتسع المادة 17 لتشمل التدخل في " الحياة الأسرية " .
    L'Union européenne et ses États Membres n'ont pas tardé à ouvrir des négociations avec l'AIEA sur trois protocoles additionnels aux accords de garanties : l'un concernant les 13 États membres de l'Union européenne non dotés d'armes nucléaires, un autre le Royaume-Uni et le troisième la France. UN 17 - ومضى في حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه قد بدأوا في وقت مبكِّر إجراء مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ثلاثة بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات: الأول مع 13 دولة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، والثاني بشأن بروتوكول مع المملكة المتحدة، والثالث بشأن بروتوكول مع فرنسا.
    Pour la République islamique d'Iran, le commerce légitime et légal d'armes classiques entre les États Membres n'est pas le principal problème que certains États voudraient voir aborder à ce stade. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن تجارة الأسلحة التقليدية الشرعية والقانونية فيما بين الدول الأعضاء ليست هي المشكلة الرئيسية التي تؤكد بعض البلدان على وجوب التصدي لها في هذه المرحلة.
    186. Il n'y a pas eu de progrès vers la démilitarisation de l'Etat-major présidentiel (EMP), étant donné que le nombre de ses Membres n'a pas été réduit et que ses fonctions n'ont pas été modifiées. UN ٦٨١- ولم يتحقق تقدم في نزع الصفة العسكرية عن اﻷركان العامة الرئاسية، إذ إن عدد أعضائها لم يخفض ولا وظائفها قد تعدلت.
    Mais, 194 consultations officieuses se sont déroulées sans que les États non Membres n'en aient rien su, sauf ce que chaque pays a pu apprendre par ses propres moyens. UN بيد أنه كانت هناك أيضا 194 مشاورة غير رسمية، لا يعلم عنها غير الأعضاء إلا ما تتمكن كل دولة من معرفته بوسائلها الخاصة.
    Les noms des États Membres n'appartenant pas à la région concernée ne seront pas comptabilisés. UN ولن تُحسب على الإطلاق أسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة.
    On ne peut toutefois que déplorer le fait que 24 États Membres n'ont encore effectué aucun versement au Plan-cadre d'équipement. UN ومن المؤسف أنه ما زالت هناك 24 دولة عضوا لم تسدد بعد أي مدفوعات للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Secrétariat a noté que 49 États Membres n'avaient pas fourni d'informations actualisées sur leurs points de contact nationaux depuis 2008. UN وأشارت الأمانة العامة إلى أن 49 دولة عضواً لم تقدم معلومات محدَّثة عن جهات الاتصال الوطنية منذ عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus