"membres ont demandé" - Traduction Français en Arabe

    • طلب اﻷعضاء
        
    • وطلب اﻷعضاء
        
    • اﻷعضاء عما
        
    • سأل اﻷعضاء
        
    • اﻷعضاء عن رغبتهم في
        
    • اﻷعضاء رغبة
        
    • أعضاء عما
        
    • وطلب أعضاء
        
    • الأعضاء دعت
        
    • الأعضاء دعوا
        
    • أعضاء اللجنة عما
        
    • واستفسر اﻷعضاء
        
    Les membres ont demandé des données supplémentaires sur l'avortement. UN وقد طلب اﻷعضاء الحصول على بيانات إضافية عن اﻹجهاض.
    Les membres ont demandé des données supplémentaires sur l'avortement. UN وقد طلب اﻷعضاء الحصول على بيانات إضافية عن اﻹجهاض.
    Les membres ont demandé pourquoi une période aussi longue était imposée. UN وطلب اﻷعضاء ايضاحات عن أسباب طول مدة الاجازة المذكورة.
    Les membres ont demandé des éclaircissements sur les mesures prises par le Gouvernement pour atténuer les effets négatifs des programmes d'ajustement structurel sur les femmes et les enfants. UN وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة لتخفيف حدة اﻷثر السلبي لتلك البرامج على المرأة والطفل.
    Les membres ont demandé enfin si la Constitution interdisait l'existence d'organisations racistes ou simplement la participation à de telles organisations. UN وفي النهاية تساءل اﻷعضاء عما إذا كان الدستور يمنع وجود منظمات عنصرية أو يحظر الاشتراك في مثل هذه المنظمات.
    112. Des membres ont demandé ce que voulait dire l'expression " hiring women " employée au paragraphe 16 du texte anglais. UN ٢١١ - سأل اﻷعضاء عما تعنيه عبارة " تعيين النساء " الواردة في التقرير.
    Des membres ont demandé si la législation du travail garantissait l'égalité de rémunération conformément à la Convention No 101 de l'OIT et si le Chili avait ratifié ladite convention. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت تشريعات العمل تعطي أي ضمانات لتكافؤ اﻷجر على النحو المقرر في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠١، وما إذا كانت شيلي قد صدقت على تلك الاتفاقية.
    288. A propos de l'article 6, les membres ont demandé des renseignements complémentaires sur l'action de l'Eglise catholique pour aider les victimes de la discrimination dans différentes régions géographiques. UN ٢٨٨ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن ما قامت به الكنيسة الكاثوليكية من أعمال لدعم ضحايا التمييز في مختلف المناطق الجغرافية.
    En particulier, des membres ont demandé à être informés des résultats des enquêtes sur les violations des droits de l'homme qui se seraient produites dans les territoires de l'ex-Yougoslavie, en particulier visant des femmes. UN وقد طلب اﻷعضاء على الخصوص اعلامهم بنتائج التحريات بشأن دعاوى انتهاكات حقوق الانسان في أقاليم يوغوسلافيا سابقا، وخاصة انتهاكات حقوق الانسان ذات الصلة بالمرأة.
    151. Dans le cadre d'autres observations, les membres ont demandé des éclaircissements sur les droits des prostituées, qui étaient par ailleurs des femmes et donc en tant que telles couvertes par la Convention. UN ١٥١ - وفي ملاحظات إضافية، طلب اﻷعضاء ايضاحا لحقوق البغايا، وهن نساء أصلا، ومن ثم ينبغي أن تشملهن الاتفاقية.
    144. Des membres ont demandé des précisions concernant le statut juridique des enfants, l'autorité parentale et le droit de garde. UN ١٤٤- طلب اﻷعضاء توفير إيضاح بشأن مركز اﻷطفال القانوني وسلطة اﻷبوين وولايتهما.
    Les membres ont demandé une description de la condition objective des femmes, en particulier des coutumes et traditions qui continuaient à exercer sur elles des effets négatifs. UN وطلب اﻷعضاء وصفا للحالة الموضوعية للمرأة، ولا سيما اﻷعراف التقليدية القائمة التي تؤثر على المرأة سلبا.
    Les membres ont demandé au Président du Conseil de faire une déclaration à la presse appelant les parties en cause à prendre les dispositions concrètes nécessaires pour faire avancer les négociations. UN وطلب اﻷعضاء أن يدلي رئيس المجلس ببيان للصحافة يطالب جميع اﻷطراف باتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتحريك عملية المفاوضات.
    Des membres ont demandé des renseignements sur l'application de la législation d'exception et sur la Commission nationale des droits de l'homme qu'il était envisagé de créer. UN وطلب اﻷعضاء معلومات بشأن تطبيق تشريعات الطوارئ وعمل اللجنة الوطنية المقترحة لحقوق اﻹنسان.
    Des membres ont demandé si la législation était effectivement appliquée. La représentante a expliqué que cette violence prenait des formes diverses. UN وسأل اﻷعضاء عما اذا كان هناك إعمال فعلي لتلك التشريعات.
    Des membres ont demandé quels étaient les obstacles qui empêchaient les femmes d'accéder à des positions élevées et quelles mesures avaient été prises pour assurer une représentation égale des hommes et des femmes. UN وسأل اﻷعضاء عما يحول دون وصول النساء الى المناصب العالية، وعما جرى القيام به تأمينا لمساواتهن مع الرجال في التمثيل.
    Des membres ont demandé si ce principe avait été appliqué et si son application avait posé quelques difficultés. UN واستفسر اﻷعضاء عما اذا كان هذا المبدأ قد وضع قيد الممارسة، وعما اذا كان تطبيقه قد اصطدم بالصعوبات.
    66. L'avortement étant un délit punissable, les membres ont demandé quelles étaient les peines infligées. UN ٦٦ - وحيث أن اﻹجهاض يعتبر من الجرائم التي يعاقب عليها القانون، سأل اﻷعضاء عن العقوبات في هذا الصدد.
    177. Des membres ont demandé ce qu'on entendait par " des mesures législatives protégeant spécialement les femmes dans le secteur agricole et dans le secteur manufacturier " . UN ١٧٧- وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في أن يعرفوا المقصود بالتشريع المحدد لحماية المرأة في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    294. Dans ce contexte, quelques membres ont demandé combien de plaintes faisant état de discrimination à l'égard des femmes avaient été reçues par des groupes de pression et combien d'entre elles avaient été réglées par voie judiciaire. UN ٤٩٢- وفي ذلك السياق، أبدى بعض اﻷعضاء رغبة في معرفة عدد شكاوى التمييز ضد المرأة، التي تلقتها مجموعات المصالح والعدد الذي تم البت فيه قضائيا منها.
    Plusieurs membres ont demandé si la proposition d'inscription de l'endosulfan répondait aux critères de sélection de l'Annexe D. Après de longs débats, le Comité a décidé de procéder à un vote sur cette question. UN وتساءل عدة أعضاء عما إن كان اقتراح إدراج الإندوسلفان يفي بمعايير الفرز الواردة في المرفق دال. وبعد مناقشات مطولة، قررت اللجنة التصويت على هذه المسألة.
    Les membres ont demandé également des renseignements plus détaillés au sujet de l'éducation et de l'enseignement en tant que moyens de combattre les préjugés qui conduisent à la discrimination raciale. UN وطلب أعضاء اللجنة أيضا معلومات مفلصلة فيما يتعلق بالتعليم والتدريس كوسيلة لمكافحة التعصب الذي يؤدي الى التمييز العنصري.
    Lors du Sommet mondial de 2005, les États membres ont demandé le doublement du budget du HCDH au cours des cinq prochaines années, mais on craint que cet objectif convenu ne soit pas atteint. UN :: وعلى الرغم من أن الدول الأعضاء دعت في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 إلى مضاعفة موارد المفوضية السامية من الميزانية العادية خلال السنوات الخمس المقبلة، أثيرت مشاعر قلق بأن هذه النسبة المئوية المتفق عليها من الميزانية لن يتيسر بلوغها.
    En particulier, plusieurs membres ont noté avec satisfaction que les actes verbaux avaient été retenus en sus des actes matériels, même si certains membres ont demandé que l'on précise quels actes verbaux étaient pertinents. UN وعلى وجه الخصوص، رحب عدد من الأعضاء بإدراج الأفعال اللفظية إلى جانب الأفعال المادية، وإن كان بعض الأعضاء دعوا إلى توضيح المقصود بالأفعال اللفظية.
    Ces membres ont demandé si la Constitution polonaise autorisait la création de partis politiques et d'organisations fondés sur des considérations raciales, ethniques ou religieuses. UN وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان الدستور البولندي يسمح بإنشاء أحزاب سياسية ومنظمات على أسس عنصرية أو إثنية أو دينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus