"membres par le biais" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء من خلال
        
    • الأعضاء عن طريق
        
    • اﻷعضاء وذلك بتقديم
        
    Dans ces domaines, le Centre dispense des services consultatifs juridiques et une assistance technique aux pays Membres par le biais de projets de coopération technique. UN ويوفر المركز، في هذه المجالات، الخدمات الاستشارية القانونية والمساعدة التقنية للدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني.
    Les pôles constitueraient pour le mécanisme modulaire une large assise dans toutes les régions et feraient en sorte qu'il reste axé sur les vrais problèmes et sur les préoccupations des pays Membres par le biais de la rétroaction constante qu'ils fournissent. UN ويمكن أن تمنح هذه المراكز آلية الوحدات قاعدة عريضة في جميع المناطق، وأن تبقيها على معرفة تامة بالقضايا الحقيقية وشواغل البلدان الأعضاء من خلال ردود الفعل المُستمرة التي تُقدمها.
    Elle a œuvré avec les États Membres par le biais de campagnes de sensibilisation et de plaidoyer, et a contribué à forger des alliances en vue de renforcer les partenariats en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وشاركت مع الدول الأعضاء من خلال التوعية والدعوة، ويسرت بناء التحالفات لتعزيز الشراكات الرامية إلى دعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elle a répondu aux demandes des États Membres par le biais des programmes opérationnels de l'ONU dans les pays, dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui leur est commun à toutes. UN وقد تعين عليه تلبية طلبات الدول الأعضاء عن طريق برامج الأمم المتحدة التنفيذية في البلدان في سياق إطار عمل الأمم المتحدة المشترك للمساعدة الإنمائية.
    Ils permettront également de continuer d'apporter une assistance aux États Membres par le biais du plan de travail révisé du sous-programme qui couvre les problèmes conceptuels, analytiques et méthodologiques et nécessitera de faire appel à des services de consultant pour aboutir aux réalisations escomptées et renforcer les capacités internes. UN وستُستخدم هذه الموارد في مواصلة تقديم المساعدة للدول الأعضاء عن طريق نطاق العمل المنقح للبرنامج الفرعي، الذي ينطوي على تحديات مفاهيمية وتحليلية ومنهجية ويستلزم الاستعانة بخدمات استشارية بغية الوفاء بالإنجازات المتوقعة فضلاً عن بناء القدرة الداخلية.
    Dans leurs efforts en vue de promouvoir un système des Nations Unies plus efficace, plus cohérent et plus performant, le Conseil et ses organisations membres continueront de s'inspirer des mandats que leur ont assignés les États Membres par le biais de leurs organes directeurs. UN وبالتحرك صوب منظومة أمم متحدة أكثر فعالية وترابطا وأفضل أداء، سيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين والمنظمات الأعضاء فيه الاسترشاد بالولايات التي توفرها لهم الدول الأعضاء من خلال مجالس إدارة كل منهم.
    Il cherche à promouvoir le développement des pays Membres par le biais de la coopération dans les domaines liés au génie génétique et à la biotechnologie et dans le cadre des modalités prévues. UN ومقر المنظمة في إيطاليا وهدفها تعزيز تنمية البلدان الأعضاء من خلال التعاون المتصل بالهندسة الجينية والتكنولوجيا الحيوية على أساس الطرائق التي يضعها المركز.
    L'appui qui est fourni aux États Membres par le biais du Programme de validation des formations sera maintenu en 2007/08. UN 75 - سيستمر في الفترة 2007/2008 تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء من خلال برنامج الاعتراف بالتدريب.
    :: Conseils aux États Membres par le biais de missions consultatives, de consultations et d'activités de liaison sur la prévention du génocide et des atrocités massives UN :: تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء من خلال بعثات لتقديم المشورة وعمليات استشارية وأنشطة اتصال فيما يتعلق بمنع الإبادة والفظائع الجماعية
    ONU-Femmes fait tout pour venir en aide aux États membres, par le biais de contributions et d'actions de sensibilisation substantielles. UN وأوضحت أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة ما برحت تشارك بفعالية في دعم الدول الأعضاء من خلال تقديم مدخلات موضوعية، إضافة إلى ما تبذله من جهود في مجال الدعوة.
    L'Association mondiale vise à être un catalyseur pour l'établissement de partenariats axés sur l'action entre les organisations membres aux fins du développement durable. Elle favorise les liens entre les organisations Membres par le biais des objectifs suivants : UN تهدف الرابطة إلى أن تشكّل عنصر تمكين بالنسبة لتطوير الشراكات الموجَّهة لاتخاذ إجراءات عملية بين صفوف المنظمات التي تضمها في عضويتها لصالح التنمية المستدامة وهي تتبنّى إقامة صلات بين المنظمات الأعضاء من خلال الأهداف التالية:
    Nous accueillons avec satisfaction l'assistance apportée aux États Membres par le biais des bilans imPACT du Programme, qui servent à évaluer dans quelle mesure les pays sont prêts à mettre au point des plans à long terme de renforcement des capacités en matière de médecine radiologique dans le cadre d'un programme national de lutte contre le cancer. UN ونرحب بالمساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء من خلال استعراضات أثر البرنامج، والتي تقيم مدى استعداد البلدان لوضع خطط طويلة الأجل لبناء القدرات في مجال الطب الإشعاعي في إطار برنامج وطني لمكافحة السرطان.
    Premièrement, l'examen périodique universel est un nouveau mécanisme qui a été créé pour améliorer la situation des droits de l'homme dans l'ensemble des États Membres par le biais de leurs mesures de suivi volontaires. UN أولا، فقد أُنشئ الاستعراض الدوري الشامل بوصفه آلية جديدة لتحسين حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء من خلال إجراءات المتابعة الطوعية التي تتخذها.
    Elle s'acquitte de son rôle, qui est de diriger les activités touchant la parité et la promotion de la femme dans le système des Nations Unies et dans les États Membres, par le biais d'échanges de vues avec des représentants gouvernementaux et des ambassadeurs, les chefs des délégations au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et à la Commission de la condition de la femme, et les ONG. UN وتؤدي المستشارة الخاصة دورها القيادي فيما يتعلق بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة في منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء من خلال مناقشات مع ممثلي الحكومات، والسفراء، ورئيستي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة مركز المرأة، ومع الوفود، والمنظمات غير الحكومية.
    Ces recommandations devraient également être fondées sur une évaluation concrète des compétences particulières de chaque organisme et de son bilan en matière d'établissement de normes ou des activités qu'il mène sur le terrain dans le cadre établi par les États Membres par le biais des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres priorités stratégiques. UN وينبغي أن يستند إلى تقييم جيد للمزايا النسبية لكل من الهيئات المختلفة وتاريخ نجاحها في وضع المعايير والتنفيذ العملي ضمن الإطار الذي وضعته الدول الأعضاء من خلال الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأولويات الاستراتيجية المتفق عليها.
    De plus, le BINUCSIL et l'équipe de pays appuient les activités opérationnelles des États Membres par le biais des bureaux extérieurs régionaux communs et de l'appui logistique, notamment le transport aérien des délégations et des missions d'assistance en visite. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري يدعمان الأنشطة التنفيذية للدول الأعضاء عن طريق المكاتب الميدانية الإقليمية المشتركة والدعم اللوجستي، بما في ذلك توفير النقل الجوي للوفود الزائرة وبعثات المساعدة.
    Ils permettront également de continuer d'apporter une assistance aux États Membres par le biais du plan de travail révisé du sous-programme, qui couvre les problèmes conceptuels, analytiques et méthodologiques et nécessitera de faire appel à des services de consultant pour aboutir aux réalisations escomptées et renforcer les capacités internes. UN وستُستخدم هذه الموارد لمواصلة تقديم المساعدة للدول الأعضاء عن طريق نطاق العمل المنقح للبرنامج الفرعي، الذي ينطوي على تحديات مفاهيمية وتحليلية ومنهجية ويستلزم الاستعانة بخدمات استشارية بغية الوفاء بالإنجازات المتوقعة فضلاً عن بناء القدرة الداخلية.
    Il contribuera en outre à représenter la Division à un niveau élevé lors de forums et séminaires internationaux et à l'occasion d'autres rencontres consacrées au maintien de la paix, ainsi que dans les réunions avec les États Membres par le biais de leurs missions permanentes. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بالمساعدة في تمثيل الشعبة على مستوى رفيع في مختلف المنتديات والحلقات الدراسية الدولية والمناسبات المماثلة الأخرى المتعلقة بحفظ السلام، كما سيمثل الشعبة لدى الدول الأعضاء عن طريق البعثات الدائمة.
    Sur la base des données communiquées par les états Membres par le biais des questionnaires annuel et biennal (ARQ et BRQ), le présent rapport expose les conclusions sur les progrès accomplis dans le domaine de la réduction de la demande de drogues dans la période 1998-2007. UN ملخّص يستخلص هذا التقرير استنتاجات بشأن التقدم المحرز في مجال خفض الطلب على المخدرات في الفترة 1998- 2007، استنادا إلى البيانات التي قدمتها الدول الأعضاء عن طريق الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    1. Demande au Directeur exécutif d'encourager et de soutenir les conventions et plans d'action sur les mers régionales pour intégrer les éléments stratégiques suivants à leurs programmes de travail et porter ces éléments à l'attention de leurs Etats Membres par le biais de leurs organes directeurs et d'autres forums pertinents: UN 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي، أن يشجع ويدعم إتفاقيات البحار الإقليمية، وخطط العمل، لإدراج العناصر الإستراتيجية التالية في برامج عملها، وأن تبرز هذه العناصر أمام دولها الأعضاء عن طريق مجالس إداراتها، والجهات المختصة الخرى:
    19.33 Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, les activités du sous-programme viseront à renforcer les capacités des décideurs des États Membres par le biais de recommandations et de possibilités d'action permettant de mieux faire face aux grands problèmes économiques actuels ainsi qu'aux difficultés et aux obstacles prévus, afin qu'ils puissent élaborer un ensemble de politiques macro-économiques appropriées. UN ٩١-٣٣ ستستهدف أنشطة البرنامج الفرعي خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تعزيز قدرات صانعي القرار من الدول اﻷعضاء وذلك بتقديم توصيات وخيارات السياسة البديلة لمواجهة التحديات الاقتصادية الجارية والقيود والعقبات المتوقعة على نحو أكثر فعالية بغية وضع مجموعات ملائمة من سياسات الاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus