iii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à l'Examen ministériel annuel | UN | ' 3` ازدياد عدد الدول الأعضاء المشاركة في عملية الاستعراض الوزاري السنوي |
iii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à l'Examen ministériel annuel | UN | ' 3` ازدياد عدد الدول الأعضاء المشاركة في عملية الاستعراض الوزاري السنوي |
iii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à l'examen ministériel annuel | UN | ' 3` ازدياد عدد الدول الأعضاء المشاركة في عملية الاستعراض الوزاري السنوي |
La NAWO exhorte les États Membres participant à cette session à : | UN | يحث التحالف الوطني للمنظمات النسائية الدول الأعضاء المشاركة في الدورة على ما يلي: |
Il est à rappeler, à ce propos, que, la structure militaire et le rôle de la MINURCA étant analogues à ceux de la MISAB, les États Membres participant à la MISAB sont convenus, à la demande de l’ONU, de continuer à fournir leurs contingents à la Mission des Nations Unies. | UN | وجدير بالذكر في هذا الصدد، أنه مع تماثل الهيكل العسكري للبعثة ودورها مع هيكل ودور بعثة الدول اﻷفريقية، فإن الدول اﻷعضاء المشتركة في بعثة الدول اﻷفريقية وافقت، بناء على طلب اﻷمم المتحدة، أن تواصل تقديم وحداتها العسكرية إلى بعثة اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil a autorisé les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat. | UN | وأذن مجلس الأمن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة. |
Prenant note avec satisfaction des importantes communications écrites et orales présentées par les autorités chargées des questions de concurrence de Membres participant à sa dixième session, | UN | وإذ يحيط علماً مع الارتياح بالمساهمات المكتوبة والشفوية الهامة المقدمة من السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأعضاء المشاركة في دورته العاشرة، |
Le Conseil a autorisé les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat. | UN | وأذن المجلس للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة. |
2. Autorise les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes les mesures nécessaires à l'exécution de son mandat; | UN | 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛ |
2. Autorise les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes les mesures nécessaires à l'exécution de son mandat; | UN | 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛ |
Prenant note avec satisfaction des nombreuses communications écrites et orales d'autorités chargées des questions de concurrence de Membres participant à sa huitième session, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح المساهمات الخطية والشفوية الهامة المقدمة من السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأعضاء المشاركة في دورته الثامنة، |
Le Conseil de sécurité devrait aussi encourager les États Membres participant à cette force à fournir leur appui à l'autorité afghane intérimaire pour la mise en place et la formation des nouvelles forces de sécurité et armées afghanes. | UN | وينبغي لمجلس الأمن كذلك أن يشجع الدول الأعضاء المشاركة في تلك القوة على دعم السلطة الأفغانية المؤقتة في إنشاء وتدريب القوات المسلحة وقوات الأمن الأفغانية الجديدة. |
2. Autorise les États Membres participant à la Force internationale d'assistance à la sécurité à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat ; | UN | 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛ |
En outre, retarder l'achèvement des opérations d'enlèvement accroît les coûts directs et indirects subis par les États Membres participant à l'effort maritime. | UN | علاوة على ذلك، فإن أي تأجيل في إنجاز عمليات إزالة المواد يزيد التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي تتحملها الدول الأعضاء المشاركة في الأعمال البحرية. |
2. Autorise les États Membres participant à la Force internationale d'assistance à la sécurité à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat ; | UN | 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛ |
2. Autorise les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat; | UN | 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛ |
2. Autorise les États Membres participant à la Force à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat ; | UN | 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛ |
2. Autorise les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat; | UN | 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛ |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir le texte de la recommandation des États Membres participant à la force multinationale en Haïti et l'évaluation du commandant de la force, selon laquelle un climat sûr et stable a été instauré en Haïti. | UN | يشرفنا أن ننقل إليكم نص التوصية الصادرة عن الدول اﻷعضاء المشتركة في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي وتقييم قائد القوة للحالة الذي يشير الى أنه قد تمت تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في هايتي. |
Des renseignements détaillés à ce sujet, dont un budget annoté contenant les besoins logistiques du Groupe, sont à la disposition des États Membres participant à la Conférence. | UN | ويجري توفير المعلومات التفصيلية في هذا الصدد للدول اﻷعضاء المشتركة في المؤتمر، بما في ذلك ميزانية مشروحة تحتوي على الاحتياجات السوقية لفريق الرصد. |
Le Président du Groupe d'appui a accepté d'élaborer un projet de calendrier et de le transmettre aux Membres participant à la douzième session de l'Instance permanente, afin de leur laisser suffisamment de temps pour une réflexion stratégique. | UN | ووافق رئيس فريق الدعم على إعداد مشروع جدول أعمال سلفاً وتعميمه على الأعضاء المشاركين في دورة المنتدى الدائم الثانية عشرة لإتاحة الوقت للتفكير الاستراتيجي. |
4. Autorise les États Membres participant à la force multinationale de protection à mener les opérations requises, de manière neutre et impartiale, pour atteindre les objectifs définis au paragraphe 2, et, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, autorise aussi ces États Membres à assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel de ladite force de protection; | UN | " ٤ - يأذن للدول اﻷعضاء المساهمة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات بالاضطلاع بالعملية، بطريقة محايدة ومتجردة، من أجل تحقيق اﻷهداف المحددة في الفقرة ٢ أعلاه، ويأذن أيضا لهذه الدول اﻷعضاء، وهو يعمل بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بضمان أمن وحرية حركة أفراد قوة الحماية المتعددة الجنسيات المذكورة؛ |
Les décisions de l'Assemblée sur les amendements à des propositions relatives à des questions de fond et sur les parties de telles propositions mises aux voix par division sont prises à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée présents et votants, à condition que cette majorité comprenne la majorité des Membres participant à la session. | UN | تتخذ الجمعية مقرراتها في تعديلات المقترحات المتعلقة بمسائل موضوعية، وبأجزاء من هذه المقترحات تطرح للتصويت بصورة مستقلة، بأغلبية أصوات ثلثي أعضــاء الجمعية الحاضريــن المصوتين، بشــرط أن تضم هذه اﻷغلبية أغلبية اﻷعضاء المشتركين في الدورة. |
Se félicitant de constater que l'évolution des questions se rapportant au système des Nations Unies est suivie en permanence, en liaison étroite avec les délégations des États Membres participant à l'examen de ces questions, | UN | وإذ ترحب بالرصد المستمر لما يطرأ من تغييرات في تناول المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة، بالاتصال الوثيق مع وفود الدول الأعضاء التي تشترك في تلك المداولات، |
À cet effet, la CNUCED a constitué une équipe composée de deux consultants indépendants et de deux représentants d'États Membres participant à titre personnel. | UN | وللقيام بذلك، استقدم الأونكتاد فريقاً من خبيرين مستقلين، وممثلَيْن عن دولتين من الدول الأعضاء شاركا بصفتهما الشخصية. |