"membres participant aux" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء المشاركة في
        
    • اﻷعضاء الذين يحضرون
        
    • اﻷعضاء المشتركة في
        
    • اﻷعضاء لحضور
        
    Les États Membres participant aux concours de 2010 déploient des efforts concertés pour l'organiser et l'annoncer. UN تبذل الدول الأعضاء المشاركة في امتحانات عام 2010 جهوداً متضافرة في تنظيم الامتحانات والإعلان عنها
    Qu'il me soit permis de commencer les travaux de la Première Commission en souhaitant une chaleureuse et sincère bienvenue aux États Membres participant aux délibérations de la Première Commission. UN دعوني أبدأ أعمال اللجنة الأولى بالإعراب عن الترحيب الحار الخالص بكل الدول الأعضاء المشاركة في مداولات اللجنة الأولى.
    Enfin, je saisis cette occasion pour féliciter les États Membres participant aux projets pilotes initiaux. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأهنئ الدول الأعضاء المشاركة في المشاريع النموذجية الأولية.
    1.19 Les ressources prévues (393 300 dollars) doivent permettre de couvrir les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des Membres participant aux sessions du Comité ainsi que les frais de voyage et l'indemnité de subsistance du Président pour une période de quatre semaines au cours de chacune des sessions de l'Assemblée générale. UN ١ - ١٩ الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٣ ٣٩٣ دولار تتعلق بدفع مصروفات سفر وإقامة اﻷعضاء الذين يحضرون دورات اللجنة ومصروفات سفر واقامة رئيسها لمدة أربعة أسابيع خلال كل دورة من دورات الجمعية العامة.
    On a fait valoir que les États Membres participant aux opérations de maintien de la paix seraient fortement incités à verser leurs contributions ponctuellement si l’on décidait de rembourser en priorité les États qui n’avaient pas d’arriérés. UN واقترح منح اﻷولوية في السداد للدول اﻷعضاء التي ليست عليها التزامات متأخرة يمكن أن يكون حافزا هاما للدول اﻷعضاء المشتركة في عمليات حفظ السلام على دفع اﻷنصبة المقررة في الوقت المناسب.
    8. En ce qui concerne la question des frais de voyage des représentants des Etats Membres participant aux réunions des groupes de travail intersessions des commissions techniques du Conseil économique et social dont il est question au paragraphe 96 du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif souligne que la procédure proposée est celle déjà suivie pour la résolution 1992/18 du Conseil. UN ٨ - وفيما يتعلق بمسألة تسديد تكاليف ممثلي الدول اﻷعضاء لحضور اجتماعات أفرقة العمل التي تنعقد فيما بين الدورات التابعة للجان الوظيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسبما نص على ذلك في الفقرة ٩٦ من تقرير اﻷمين العام، تشير اللجنة الاستشارية الى أن هذا الاجراء اتبع أيضا فيما يتعلق بقرار المجلس ١٩٩٢/١٨.
    Se félicitant des progrès accomplis dans l'examen des questions se rapportant au système des Nations Unies, grâce à la tenue de consultations étroites avec les délégations des États Membres participant aux délibérations, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرز في معالجة المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة عن طريق الاتصالات الوثيقة بوفود الدول الأعضاء المشاركة في المداولات،
    L'AIEA apporte un appui aux États Membres participant aux programmes internationaux de réexpédition du combustible de réacteurs de recherche vers son pays d'origine et de réduction de l'utilisation d'UHE. UN وتدعم الوكالة الدول الأعضاء المشاركة في برامج دولية لإعادة وقود مفاعلات البحوث إلى بلد المنشأ وللحد من استخدام وقود اليورانيوم الشديد الإثراء.
    L'AIEA apporte un appui aux États Membres participant aux programmes internationaux de réexpédition du combustible de réacteurs de recherche vers son pays d'origine et de réduction de l'utilisation d'UHE. UN وتدعم الوكالة الدول الأعضاء المشاركة في برامج دولية لإعادة وقود مفاعلات البحوث إلى بلد المنشأ وللحد من استخدام وقود اليورانيوم الشديد الإثراء.
    Au cours des trois dernières années, le nombre d'États Membres participant aux projets dans ce domaine a été multiplié par trois, passant de 21 au chiffre actuel de 78. UN وفي السنوات الثلاث الأخيرة، ازداد عدد الدول الأعضاء المشاركة في مشاريع في هذا المجال بما يزيد على ثلاثة أمثاله، من 21 إلى المجموع الحالي البالغ 78.
    Même si le montant des sommes dues aux États Membres participant aux opérations de maintien de la paix a diminué, il n'est pas tenable à long terme que leur paiement soit effectué en retard ou pas du tout et c'est là un problème qu'il faut régler en priorité. UN 18 - وعلى الرغم من انخفاض مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء المشاركة في عمليات حفظ السلام، فإن التأخر في الدفع والامتناع عن الدفع أمر لا يمكن تحمله في المدى الطويل، ويجب معالجته كمسألة ذات أولوية.
    2. Décide de renouveler jusqu'au 27 février 2004 l'autorisation accordée aux États Membres participant aux forces de la CEDEAO conjointement avec les forces françaises qui les soutiennent; UN 2 - يقرر أن يجدد حتى 27 شباط/ فبراير 2004 الإذن الممنوح إلى الدول الأعضاء المشاركة في قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى جانب القوات الفرنسية الداعمة لها،
    2. Décide de renouveler jusqu'au 27 février 2004 l'autorisation accordée aux États Membres participant aux forces de la CEDEAO conjointement avec les forces françaises qui les soutiennent; UN 2 - يقرر أن يجدد حتى 27 شباط/ فبراير 2004 الإذن الممنوح إلى الدول الأعضاء المشاركة في قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى جانب القوات الفرنسية الداعمة لها،
    Il se félicite aussi des efforts faits par le Comité spécial pour mener des consultations afin de parvenir à un consensus sur le texte du projet de convention générale et il engage vivement les États Membres participant aux négociations à faire preuve d'une volonté politique réelle et à adopter une approche constructive. UN ويشيد أيضا بجهود اللجنة المخصصة لإجراء مشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء على نص مشروع الاتفاقية الشاملة ويحث الدول الأعضاء المشاركة في عملية المفاوضات على إبداء الإرادة السياسية الحقيقية وعلى اتخاذ نهج بناء.
    41. Les États Membres participant aux consultations informelles ont donc estimé que ces questions devaient être examinées prochainement, étant entendu que les résultats obtenus seraient analysés à la onzième session de la Conférence. UN 41- ولذلك رأت الدول الأعضاء المشاركة في المشاورات غير الرسمية أن من الضروري التصدي لهذه القضايا في الفترة المقبلة على أن يكون مفهوماً أنه سيجري استعراض نتائج هذه المشاورات في الأونكتاد الحادي عشر.
    88. Les États Membres participant aux conférences d’examen opérationnelles à l’échelon régional ont souligné qu’élargir l’accès des femmes à un emploi rémunéré apportait aux intéressées de nombreux avantages, tout en favorisant le développement économique en général. UN 88 - وأقرت الدول الأعضاء المشاركة في مؤتمرات الاستعراض العملي على الصعيد الإقليمي بأن زيادة استفادة المرأة من فرص العمل المدفوع الأجر لها مزايا عديدة، لصالح المرأة نفسها أو لصالح تحقيق التنمية الاقتصادية بوجه أعم.
    c) Pourcentage accru des États Membres participant aux activités de la CESAP qui affirment être mieux en mesure d'évaluer les risques de catastrophe, de s'y préparer et d'intervenir UN (ج) زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في أنشطة اللجنة التي تشير إلى أنها أصبحت أقدر على تقييم مخاطر الكوارث والتأهب والتصدي لها؛
    15. Mme Achouri (Tunisie) rappelle que, comme un grand nombre d'États Membres participant aux débats, la Tunisie a toujours contribué aux opérations de maintien de la paix et se prépare en fait à participer à la dernière mission sur le continent africain déchiré par les conflits, à savoir la Mission en République démocratique du Congo. UN 15 - السيدة عاشوري (تونس): قالت إن تونس، مثلها في هذا مثل الكثير من الدول الأعضاء المشاركة في المناقشة، قد ساهمت دائما في عمليات حفظ السلام، بل إنها تستعد للمشاركة في أحدث البعثات الموفدة إلى القارة الأفريقية المنكوبة بالصراعات، وذلك في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    c) Que les États Membres participant aux activités du Sous-Comité d'experts du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques, ainsi que la Commission européenne, travaillent activement à des révisions de la législation nationale ou régionale relative aux produits chimiques en vue de la mise en œuvre du Système général harmonisé; UN (ج) أن الدول الأعضاء المشاركة في أنشطة لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها، والمفوضية الأوروبية تعمل جاهدة لإعداد تنقيحات للتشريعات الوطنية أو الإقليمية تطبق على المواد الكيميائية لتنفيذ النظام المتوائم؛
    1.19 Les ressources prévues (393 300 dollars) doivent permettre de couvrir les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des Membres participant aux sessions du Comité ainsi que les frais de voyage et l'indemnité de subsistance du Président pour une période de quatre semaines au cours de chacune des sessions de l'Assemblée générale. UN ١ - ١٩ الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٣ ٣٩٣ دولار تتعلق بدفع مصروفات سفر وإقامة اﻷعضاء الذين يحضرون دورات اللجنة ومصروفات سفر واقامة رئيسها لمدة أربعة أسابيع خلال كل دورة من دورات الجمعية العامة.
    5. Le Conseiller juridique a expliqué à la Commission que les renseignements figurant dans le mémoire du Secrétaire général portaient uniquement sur les pouvoirs communiqués officiellement par les Etats Membres participant aux travaux de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale conformément à l'article 27 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ٥ - وأوضح المستشار القانوني أن مذكرة اﻷمين العام تتصل فحسب بالدول اﻷعضاء المشتركة في أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة التي قدمت وثائق التفويض الرسمية لممثليها وفقا للمادة ٢٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    En ce qui concerne la question des frais de voyage des représentants des États Membres participant aux réunions des groupes de travail intersessions des commissions techniques du Conseil économique et social, dont il est question au paragraphe 96 du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif souligne que la procédure proposée est celle déjà suivie pour la résolution 1992/18 du Conseil, en date du 30 juillet 1992. UN ٨ - وفيما يتعلق بمسألة تسديد تكاليف ممثلي الدول اﻷعضاء لحضور اجتماعات أفرقة العمل التي تنعقد فيما بين الدورات التابعة للجان الوظيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسبما نص على ذلك في الفقرة ٩٦ من تقرير اﻷمين العام، تشير اللجنة الاستشارية الى أن هذا الاجراء اتبع أيضا فيما يتعلق بقرار المجلس ١٩٩٢/١٨ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus