"membres permanents du conseil de" - Traduction Français en Arabe

    • الدائمة العضوية في مجلس
        
    • اﻷعضاء الدائمين في مجلس
        
    • اﻷعضاء الدائمة في مجلس
        
    • العضوية الدائمة في مجلس
        
    • الأعضاء الدائمين في المجلس
        
    • بين الأعضاء الدائمين في مجلس
        
    • اﻷعضاء الدائمون بمجلس
        
    • اﻷعضاء الدائمون في مجلس
        
    • كأعضاء دائمين جدد في مجلس
        
    • الخمس الدائمة العضوية
        
    • الدائمة العضوية بمجلس
        
    Cette résolution mentionne également les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité touchant le financement des opérations de cette nature. UN وأشار ذلك القرار أيضا إلى ما للدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن من مسؤولية خاصة في تمويل مثل هذه العمليات.
    vi) Dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, non applicable aux États membres permanents du Conseil de sécurité; UN `6 ' عدم أهلية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن للحصول على الخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛
    Rien ne saurait justifier le fait que des membres permanents du Conseil de sécurité ne respectent pas leurs obligations à cet égard. UN وليس هناك مبرر لعجز اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن عن أن يرقوا إلى مستوى التزاماتهم في هذا الخصوص.
    Il ne faut pas oublier la responsabilité particulière qui incombe à cet égard aux membres permanents du Conseil de sécurité. UN ويجب أن توضع في الاعتبار أيضا المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Il y a lieu de souligner à cet égard la responsabilité particulière qui incombe aux Etats membres permanents du Conseil de sécurité. UN وتجدر الاشارة في هذا السياق إلى المسؤولية الخاصة التي تترتب على الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Nous savons que la question de l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité fera l'objet de nouvelles discussions. UN ونحن ندرك أن مسألة توسيع نطاق العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ستخضع للمزيد من المناقشات.
    Il est préférable d'éviter de mentionner les cinq membres permanents du Conseil de sécurité dans une disposition sur l'entrée en vigueur. UN ومن الأفضل تفادي أية إشارة إلى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن في أية صياغة تتعلق ببدء سريان المعاهدة.
    Il est préférable d'éviter de mentionner les cinq membres permanents du Conseil de sécurité dans une disposition sur l'entrée en vigueur. UN ومن الأفضل تفادي أية إشارة إلى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن في أية صياغة تتعلق ببدء سريان المعاهدة.
    Le Président du Conseil de sécurité et les représentants des membres permanents du Conseil de sécurité étaient également présents. UN وحضر الاجتماع أيضا رئيس مجلس اﻷمن وممثلو الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن.
    Les Nations Unies, et en particulier les membres permanents du Conseil de sécurité, doivent continuer d'assumer leur principale responsabilité, qui est la paix et la sécurité internationales. UN ويجب أن تحتفظ اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، بالمسؤولية الرئيسية عن السلم واﻷمن الدوليين.
    La sécurité extérieure reposera sur un traité de neutralité, garanti par les membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وسوف يعتمد اﻷمن الخارجــي على معاهدة حياد، تضمنها الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن الدولي.
    L'efficacité et la capacité d'action de la Cour seraient sans aucun doute renforcées considérablement si tous les membres permanents du Conseil de sécurité faisaient cette déclaration. UN وما من شك في أن فعالية المحكمة وقدرتها على العمل ستتعززان تعززا كبيرا إذا قام جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن بإصدار هذا اﻹعلان.
    Les relations de partenariat qui règnent actuellement parmi les membres permanents du Conseil de sécurité permettent de surmonter ce problème. UN إن علاقات المشاركة القائمة حاليا فيما بين اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن قد تغلبت على تلك المشكلة.
    Je ne comprends pas comment des Etats Membres, dont certains des membres permanents du Conseil de sécurité, peuvent demander une assistance à l'Organisation des Nations Unies, notamment dans les opérations de maintien de la paix, et s'abstenir de payer. UN من المتعذر علي أن أفهم كيف يمكن لدول أعضاء، بما في ذلك بعض اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، أن تطلب مساعدة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام، وفي نفس الوقت لا تدفع.
    Précédemment, ce genre d'initiatives avait été bloqué par certains membres permanents du Conseil de sécurité. UN وكان بعض اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن قد اعترضوا من قبل على مثل هذه المبادرات.
    Le Zimbabwe répète que les États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité ont une responsabilité particulière à cet égard et doivent verser des contributions correspondant à leurs obligations et attributions, conformément au barème spécial des quotes-parts de 1963. UN وكرر رأي زمبابوي في أن الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن ملتزمة بوجه خاص في هذا المجال، وعليها أن تسدد المبالغ التي تتمشى مع مسؤوليتها وقوتها وفقاً لجدول اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٦٣.
    A cet égard, une responsabilité spéciale incombe aux membres permanents du Conseil de sécurité qui jouissent de ce statut privilégié parce qu'ils sont mieux à même de préserver la paix internationale. UN وختم بيانه قائلا إنه توجد في هذا الصدد، مسؤولية خاصة تترتب على الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن التي تتمتع بمركز ممتاز ﻷنها في وضع أفضل يمكنها من الحفاظ على السلم الدولي.
    Une attention primordiale doit être accordée au réexamen et à la redéfinition de la composition du groupe des membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وينبغي إيلاء اهتمام شديد الى استعراض تكوين العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، والى تعديل هذا التكوين.
    Quelles que soient les formules de réforme proposées, la volonté doit venir des membres permanents du Conseil de sécurité qui exercent le droit de veto. UN وأيا كان عدد نظريات الإصلاح المقدمة، فإن الإرادة لا بد أن تجئ من الأعضاء الدائمين في المجلس الذين يستخدمون حق النقض.
    Notamment, la sous-représentation de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique parmi les membres permanents du Conseil de sécurité doit être revue. UN ويلزم على وجه الخصوص إعادة النظر في التمثيل الناقص الذي تحظى به أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بين الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Il est évident que quelles que soient les suggestions que le groupe de travail nous présentera, et indépendamment de la question de savoir si elles exigeront un amendement à la Charte, elles ne seront viables que si elles sont appuyées au moins par les deux tiers des Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris les membres permanents du Conseil de sécurité. UN ومن الواضح أنه أيا كانت الاقتراحات التي يطرحها الفريق العامل، وبصرف النظر عما اذا كانت تتضمن تعديلا للميثاق أم لا، فإنها لا يمكن أن تكون صالحة للتطبيق إلا اذا أيدها ثلثا أعضاء اﻷمم المتحدة، بما فيهم اﻷعضاء الدائمون بمجلس اﻷمن.
    Les problèmes essentiels tiennent au droit de veto dont jouissent les membres permanents du Conseil de sécurité et à la composition même du Conseil. UN إن المشاكل اﻷساسية ترجع إلى حق النقض الذي يتمتع به اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن وإلى تشكيل مجلس اﻷمن ذاته.
    La Mongolie soutient donc les aspirations du Japon, de l'Allemagne et de l'Inde qui souhaitent et qui, à notre avis, sont en bonne position pour devenir membres permanents du Conseil de sécurité. UN ولهذا، تؤيد منغوليا تطلعات اليابان وألمانيا والهند، الراغبة والمؤهلة للعمل كأعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن.
    Des réunions mensuelles ont été organisées entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants des cinq membres permanents du Conseil de sécurité et de la communauté diplomatique. UN عُقدت اجتماعات شهرية بين الممثل الخاص للأمين العام وسفراء الدول الخمس الدائمة العضوية بمجلس الأمن والأوساط الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus