"membres qui n'avaient pas" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء التي لم
        
    • العضوية التي لم
        
    • الأعضاء التي تعوزها
        
    En outre, un certain nombre d'États Membres qui n'avaient pas opté pour la formule du règlement en une seule fois ont néanmoins effectué des versements anticipés totalisant 59 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام عدد من الدول الأعضاء التي لم تختر السداد دفعة واحدة بدفع مبالغ مقدما مجموعها 59 مليون دولار.
    En outre, un certain nombre d'États Membres qui n'avaient pas opté pour la formule du règlement en une seule fois ont néanmoins effectué des versements anticipés totalisant 118 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام عدد من الدول الأعضاء التي لم تختر السداد دفعة واحدة بدفع مبالغ مقدما مجموعها 118 مليون دولار.
    Par ailleurs, plusieurs États Membres qui n'avaient pas opté pour le règlement en une fois ont quand même fait des versements anticipés. UN وعلاوة على ذلك فإن عددا من الدول الأعضاء التي لم تختر تسديد أنصبتها المقررة دفعة واحدة قد سددت دفعات مسبقة.
    b) A prié instamment les États Membres et anciens États Membres qui n'avaient pas encore réglé leurs contributions, y compris pour ce qui est des avances au Fonds de roulement et des arriérés d'années antérieures, de le faire sans retard; UN (ب) حثَّ الدولَ الأعضاءَ والدولَ السابقة العضوية التي لم تُسدِّد بعدُ اشتراكاتها المقرَّرة، بما في ذلك السُّلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخِّرات السنوات السابقة، على سدادها دون إبطاء؛
    b) A prié instamment les États Membres et anciens États Membres qui n'avaient pas encore réglé leurs contributions, y compris pour ce qui est des avances au Fonds de roulement et des arriérés d'années antérieures, de le faire sans retard; UN (ب) حثّ الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بعد، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات الأعوام السابقة، على القيام بذلك دون إبطاء؛
    Il a été dit que la communauté internationale devrait aider les États Membres qui n'avaient pas les moyens de collecter, d'analyser et de diffuser des données en élaborant les outils nécessaires. UN وقيل إن على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للدول الأعضاء التي تعوزها القدرة الكافية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها لكي تستحدث الأدوات اللازمة.
    Les États Membres qui n'avaient pas encore promulgué de législation spatiale nationale devraient être invités à communiquer des informations pour expliquer l'absence d'une telle législation. UN وينبغي دعوة الدول الأعضاء التي لم تسنّ حتى الآن تشريعات وطنية فضائية إلى تقديم معلومات عن أسباب عدم وجود تشريعات من هذا القبيل.
    :: Certains membres du Conseil ont engagé les États Membres qui n'avaient pas encore ratifié les conventions et protocoles relatifs à la lutte antiterroriste, négociés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, à le faire. UN :: دعا بعض أعضاء مجلس الأمن الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي جرى التفاوض عليها برعاية الأمم المتحدة إلى أن تفعل ذلك.
    En outre, un certain nombre d'États Membres qui n'avaient pas opté pour la formule du règlement en une seule fois ont néanmoins effectué des versements anticipés représentant au total 174 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام عدد من الدول الأعضاء التي لم تختر السداد دفعة واحدة بدفع مبالغ سلفا وصل مجموعها إلى 174 مليون دولار.
    c) Concernant les 35 États Membres qui n'avaient pas encore versé leur quotepart d'un montant égal ou inférieur à 50 dollars, les frais de recouvrement de ces contributions pourraient dépasser leur valeur; UN (ج) بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة وقدرها خمسون دولاراً أمريكياً أو أقل، وعددها 35 دولة يتبين أن تكلفة تحصيل هذه المبالغ المستحقة قد تتعدى قيمتها؛
    C'est pourquoi, le 23 novembre 2000, le secrétariat a envoyé une seconde note verbale aux États Membres qui n'avaient pas encore fait parvenir de commentaires au HautCommissariat aux droits de l'homme, les invitant à le faire dès que possible. UN وعليه أرسلت الأمانة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد تعليقاتها إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان مذكرة شفوية ثانية دعتها فيها إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    27. En outre, des rappels ont aussi été envoyés à tous les États Membres qui n'avaient pas réglé leurs arriérés de contributions fin août 2014. UN ٢٧- وبالإضافة إلى ما ذكر أعلاه، أُرسلت رسائل تذكيرية أيضاً إلى جميع الدول الأعضاء التي لم تسدِّد اشتراكاتها المقرَّرة المستحقَّة بحلول نهاية آب/أغسطس 2014.
    La Conférence a invité l'ensemble des États Membres qui n'avaient pas encore adhéré à la Zone de libre-échange à le faire avant le lancement de l'Union douanière du COMESA en décembre 2008. UN ودعت الهيئة جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى منطقة التجارة الحرة إلى القيام بذلك قبل تاريخ بدء عمل الاتحاد الجمركي للسوق المشتركة في كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    Le Congrès a souligné que le meilleur moyen de parvenir à ces objectifs était de renforcer la coopération internationale et l'entraide entre les États et il a invité les États Membres qui n'avaient pas encore conclu de traités à cette fin avec d'autres États ou qui souhaitaient modifier les relations déjà établies à avoir le traité type à l'esprit. UN وشدّد المؤتمر على أن أفضل طريقة لتحقيق تلك الأهداف تكون عن طريق التعاون الدولي وتبادل المساعدة، ودعا الدول الأعضاء التي لم تُقم بعد علاقات مع دول أخرى بموجب المعاهدة، أو تلك التي ترغب في تعديل علاقات قائمة، أن تضع مبادئ المعاهدة النموذجية في حسبانها.
    Conformément à la résolution 1526 (2004), il a présenté une liste des États Membres qui n'avaient pas encore soumis les rapports demandés par la résolution 1455 (2003). UN وعملا بالقرار 1526 (2004)، قدم قائمة بالدول الأعضاء التي لم تقدم بعد التقارير التي يقضي القرار 1455 (2003) بتقديمها.
    Des représentants ont fait observer que les Etats Membres qui n'avaient pas encore ratifié l'Amendement avaient entrepris de le faire et attendaient avec intérêt toute mesure que pourrait prendre la Communauté européenne et ses Etats membres pour s'acquitter de leurs obligations au titre du Protocole. UN وأشار عدد من الممثلين إلى أن الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد، تقوم الآن بعملية التصديق على التعديل وأنها تتطلع إلى أي إجراء يمكن أن تتخذه الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها للوفاء بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    b) A prié instamment les États Membres et anciens États Membres qui n'avaient pas encore réglé leurs contributions, y compris pour ce qui est des avances au Fonds de roulement et des arriérés d'années antérieures, de le faire sans retard; UN (ب) حثّ الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بعد، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات السنوات السابقة، على القيام بذلك دون إبطاء؛
    c) A prié instamment les États Membres et anciens États Membres qui n'avaient pas encore réglé leurs contributions, y compris pour ce qui est des avances au Fonds de roulement et des arriérés d'années antérieures, de le faire sans retard; UN (ج) يحثّ الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بعد، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات السنوات السابقة، على القيام بذلك دون إبطاء؛
    b) A prié instamment les États Membres et anciens États Membres qui n'avaient pas encore réglé leurs contributions, y compris pour ce qui était des avances au Fonds de roulement et des arriérés d'années antérieures, de le faire sans retard; UN (ب) حثّ الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدّد اشتراكاتها بعد، بما في ذلك سلف صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات السنوات السابقة، على سدادها دون إبطاء؛
    Le Groupe a reconnu qu'il importait de fournir, à leur demande, une assistance technique aux États Membres qui n'avaient pas les moyens de communiquer des données. UN 64 - كما أقر الفريق بأهمية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تعوزها القدرة على الإبلاغ بالبيانات، إذا طلبت ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus