"membres qui participent" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷعضاء المشاركة
        
    • اﻷعضاء المشتركة
        
    • اﻷعضاء التي تعمل
        
    • الأعضاء في اللجنة التي تشارك
        
    • الأعضاء التي يتألف
        
    • الأعضاء في اللجنة المشاركة
        
    • الأعضاء التي تشارك
        
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer cette lettre, ainsi que son annexe, aux délégations des membres de la Conférence et des Etats non membres qui participent à ses travaux. UN وأكون شاكراً لو أمكن توزيع هذه الرسالة مع ملحقها على كل الوفود اﻷعضاء في المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشاركة في عمله.
    Je vous serais obligé de bien vouloir publier cette déclaration comme document officiel de la Conférence du désarmement et le distribuer à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. UN وسأكون ممتنا لكم فيما لو تفضلتم بالعمل على إصدار هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Nous vous serions obligés de faire le nécessaire pour que ces documents soient enregistrés comme documents officiels de la Conférence du désarmement, et distribués aux délégations de tous les Etats membres et des Etats non membres qui participent aux travaux de la Conférence. UN ونرجو منكم التكرم باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذه الوثائق كوثائق رسمية لمؤتمر نزع السلاح، والعمل على توزيعها على جميع الوفود الأعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Le Conseil engage les États membres qui participent au dialogue avec la République populaire démocratique de Corée à poursuivre ce dialogue conformément à l'accord auquel ils sont parvenus le 25 février 1994. UN " ويناشد المجلس الدول اﻷعضاء المشتركة في حوار مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تواصل ذلك الحوار، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    36. Les dispositions des articles 4 et 5 s'appliquent également aux délégations des Etats non membres qui participent aux travaux de la Conférence. UN ٦٣- تنطبق كذلك أحكام المادتين ٤ و٥ على وفود الدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعمال المؤتمر.
    Par ailleurs, des frais sont engagés pour inviter des responsables d'organisations internationales ou intergouvernementales et des représentants des gouvernements de certains des pays membres qui participent à l'exécution du programme de travail de la Commission. UN كما توفر الضيافة أيضا لمسؤولي المنظمات الدولية والحكومية الدولية فضلا عن مسؤولين من عواصم بعض البلدان اﻷعضاء المشاركة في برنامج عمل اللجنة.
    Par ailleurs, des frais sont engagés pour inviter des responsables d'organisations internationales ou intergouvernementales et des représentants des gouvernements de certains des pays membres qui participent à l'exécution du programme de travail de la Commission. UN كما توفر الضيافة أيضا لمسؤولي المنظمات الدولية والحكومية الدولية فضلا عن مسؤولين من عواصم بعض البلدان اﻷعضاء المشاركة في برنامج عمل اللجنة.
    Nous vous serions obligés de bien vouloir faire le nécessaire pour que cette déclaration soit enregistrée comme document officiel de la Conférence du désarmement, et distribuée aux délégations de tous les membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. UN يرجى التكرم باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذه الوثيقة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وتوزيعها على جميع الوفود اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في عمل المؤتمر.
    Il nous semble qu'aucun membre de la Conférence du désarmement n'est en droit ou dans l'obligation de donner des leçons aux autres membres ou aux Etats non membres qui participent aux travaux de la Conférence. UN يبدو لنا أن ليس ثمة أي عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح في موقف يتيح له أو يُلزمه أن يلقن دروساً لبقية اﻷعضاء أو للدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Nous vous serions obligés de bien vouloir faire enregistrer ce document comme document officiel de la Conférence du désarmement, et le faire distribuer aux délégations de tous les Etats membres et des Etats non membres qui participent aux travaux de la Conférence. UN ونرجو التفضل باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذه الوثيقة بوصفها من الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح، والعمل على توزيعها على جميع وفود الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce document soit enregistré comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations des Etats membres de la Conférence et des Etats non membres qui participent à ses travaux. UN أرجو منكم التفضل باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتسجيل هذه الوثيقة كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح والعمل على توزيعها على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Je vous serais obligé de bien vouloir publier ce texte comme document officiel de la Conférence du désarmement et le distribuer à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. UN وسأكون ممتناً لكم فيما لو تفضلتم بإصدار هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وبتوزيعه على جميع الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Je vous serais obligé de bien vouloir publier ce texte comme document officiel de la Conférence du désarmement et le distribuer à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. UN وسأكون ممتناً فيما لو تفضلتم بإصدار هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وبتوزيعها على جميع الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    1. Note avec satisfaction les efforts des États membres qui participent à la MISAB et de ceux qui leur apportent un soutien, et se félicite que ces États soient prêts à poursuivre leurs efforts; UN ١ - يرحب بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء المشاركة في البعثة والدول اﻷعضاء التي تساند تلك الدول، وباستعدادها لمواصلة هذه الجهود؛
    4. Note avec satisfaction les efforts des États membres qui participent à la MISAB et de ceux qui leur apportent un soutien, et se félicite que ces États soient prêts à poursuivre leurs efforts; UN ٤ - يرحب بالجهود المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ومن جانب الدول الداعمة لها، وبما أبدته من استعداد لمواصلة هذه الجهود؛
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que ces textes soient publiés comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribués à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. UN وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذين النصين كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمهما على جميع الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشتركة في المؤتمر.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire enregistrer ce communiqué de presse comme document officiel de la Conférence du désarmement et le faire distribuer pour information aux membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. UN وأكون ممتناً إذا أمكن تسجيل هذا البلاغ الصحفي كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه، للعلم به، على جميع اﻷعضاء وعلى الدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعمال المؤتمر.
    Je vous serais obligé de bien vouloir la faire distribuer aux délégations des Etats membres de la Conférence du désarmement et des Etats non membres qui participent à ses travaux, sous une cote de la Conférence. UN وسأكون ممتناً إذا ما أمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيعه على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشتركة في المؤتمر، في وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    4. Demande aux États membres qui participent à la recherche d'un règlement pacifique d'ensemble dans la région d'intensifier les efforts qu'ils déploient en ce sens auprès des parties afin d'empêcher celles-ci de profiter de la situation actuelle et de les amener à faire preuve d'un maximum de retenue; UN ٤ - يدعو الدول اﻷعضاء التي تعمل من أجل التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في المنطقة إلى تكثيف جهودها، تحقيقا لهذه الغاية، مع اﻷطراف لضمان عدم استغلالها للوضع الحالي ولحملها على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس؛
    c) Nombre accru des États membres qui participent aux mécanismes de coopération régionale promus par la CESAP dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe et des technologies de l'information et des communications, y compris les applications spatiales UN (ج) زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تشارك في آليات التعاون الإقليمي التي تشجع عليها اللجنة في مجالي الحد من أخطار الكوارث وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التطبيقات الفضائية
    :: Consultations régulières avec le Groupe des amis à Tbilissi, à New York et dans les capitales des États membres qui participent au Groupe des amis concernant les préparatifs et le suivi des activités relatives au processus de paix mené sous l'égide des Nations Unies UN :: إجراء مشاورات منتظمة مع فريق الأصدقاء بشأن التحضير للأنشطة المتعلقة بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة ومتابعتها، وذلك في تبيليسي ونيويورك وعواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء
    c) Nombre accru d'États membres qui participent aux mécanismes de coopération régionale promus par la CESAP et consacrés aux technologies de l'information et des communications, y compris les applications spatiales, et à la réduction des risques de catastrophe UN (ج) زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة المشاركة في آليات التعاون الإقليمي التي تروج لها اللجنة والمخصصة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التطبيقات الفضائية، والحد من أخطار الكوارث
    Ma délégation se félicite de l'accroissement régulier du nombre d'États membres qui participent au Registre en présentant des rapports nationaux. UN ويرحب وفدي بالزيادة المطردة في عدد الدول الأعضاء التي تشارك في السجل بتقديم التقارير الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus