Jusqu'à présent, trois États Membres seulement ont retiré leurs dons; | UN | وقامت ثلاث دول أعضاء فقط حتى الآن بسحب ما منحته للمنظمة من أعمال فنية؛ |
A ce jour, sept Etats Membres seulement sur 184 ont intégralement versé leurs contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix. | UN | ففي الوقت الحاضر سبع دول أعضاء فقط من بين ١٨٤ دولة دفعت بالكامل اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم. |
9. Constate avec préoccupation que 31 % des consultants et vacataires engagés étaient originaires de quatre États Membres seulement, et que leur rémunération représentait 38 % du montant total des honoraires versés pour l’exercice biennal 1996-1997, et prie le Secrétaire général de prendre des mesures correctives à cet égard; | UN | ٩ - تلاحظ مع القلق أن ٣١ في المائة من المتعاقد معهم معينون من أربعة دول أعضاء فقط وتلقوا ٣٨ في المائة من مجموع اﻷتعاب في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ تدابير لتدارك هذا اﻷمر؛ |
Or, l'Organisation n'a encore reçu que 35 millions de dollars, 30 États Membres seulement ayant versé leur dû. | UN | بيد أن 30 دولة عضوا فقط قامت بالدفع حتى الآن وبلغ مجموع المدفوعات 35 مليون دولار. |
Toutefois, comme 44 États Membres seulement ont répondu à la demande d'informations du Secrétaire général sur leur pratique concernant la compétence universelle, la Malaisie pense qu'il est prématuré de créer un tel groupe de travail. | UN | وبما أن 44 دولة عضوا فقط استجابت لطلب الأمين العام وقدمت معلومات بشأن ممارساتها للولاية القضائية العالمية، ترى ماليزيا أن إنشاء الفريق أمر سابق لأوانه. |
Les trois quarts de ce dernier montant étaient dus par cinq États Membres seulement. | UN | وثلاثة أرباع مبلغ الـ 25 مليون دولار غير المسددة تدين به خمس من الدول الأعضاء فقط. |
Cette formule aiderait l'ONU à surmonter sa crise financière et répartirait le fardeau supplémentaire entre 30 pays et non entre deux ou cinq Membres seulement. | UN | فذلك من شأنه أن يساعد اﻷمم المتحدة إلى حد بعيد على التغلب على أزمته المالية الراهنة، وأن يوزع العبء اﻹضافي على مجموعة من ٣٠ بلدا بدلا من عضوين أو خمسة أعضاء فقط. |
Cette formule aiderait l’ONU à surmonter sa crise financière et répartirait le fardeau supplémentaire entre 30 pays et non entre deux ou cinq Membres seulement. | UN | فذلك من شأنه أن يساعد اﻷمم المتحدة إلى حد بعيد على التغلب على أزمته المالية الراهنة، وأن يوزع العبء اﻹضافي على مجموعة من ٣٠ بلدا بدلا من عضوين أو خمسة أعضاء فقط. |
Les réponses données à l'appel de contributions au Fonds de dotation restent malheureusement faibles, trois États Membres seulement ayant fourni jusqu'à présent des contributions représentant un total de quelque 80 000 dollars. | UN | وما زالت الاستجابات للنداء الموجه لتقديم التبرعات لصندوق الزمالات، مع الأسف، منخفضة حيث قدمت ثلاث دول أعضاء فقط تبرعات بلغ مجموعها نحو 000 80 دولار حتى الآن. |
Il est encourageant que les arriérés de contributions au budget ordinaire soient le fait de quelques États Membres seulement. | UN | 19- وقال إن تركُّز المتأخرات للميزانية العادية في بضع دول أعضاء فقط أمر مشجع، لكن المتأخرات لحفظ السلام موزعة على نطاق أوسع. |
D'après ces données, récapitulées dans l'annexe II, quatre États Membres seulement avaient demandé les 20 mots de passe qui leur avaient été attribués en août 2002 et aucun n'avait encore réclamé de mots de passe supplémentaires depuis que la limite avait été portée à 40 par pays. | UN | ويتضمن المرفق الثاني ملخصا لهذه البيانات التي توضح أن هناك أربع دول أعضاء فقط قد استفادت من حقها في استخدام 20 كلمة سر خصصت لها بناء على طلبها في آب/أغسطس 2002 وما من دولة طالبت بكلمات سر إضافية استنادا إلى حقها الجديد في حد أقصى يصل إلى 40 كلمة سر. |
Le Comité actuel (1998) se compose de neuf Membres seulement : Cap-Vert, El Salvador, Grenade, Guatemala, Iran (République islamique d’), Lesotho, Pays-Bas, Roumanie et Thaïlande. | UN | وتتألف اللجنة الحالية لعام ١٩٩٨ من تسعة أعضاء فقط: إيران )جمهورية - اﻹسلامية(، وتايلند، والرأس اﻷخضر، ورومانيا، والسلفادور، وغرينادا، وغواتيمالا، وليسوتو، وهولندا. |
9. Constate avec préoccupation que 31 p. 100 des consultants et vacataires engagés étaient originaires de quatre États Membres seulement, et que leur rémunération représentait 38 p. 100 du montant total des honoraires versés pour l'exercice biennal 1996-1997, et prie le Secrétaire général de prendre des mesures correctives à cet égard; | UN | ٩ - تلاحظ مع القلق أن ٣١ في المائة من المتعاقد معهم معينون من أربع دول أعضاء فقط وتلقوا ٣٨ في المائة من مجموع اﻷتعاب في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ تدابير تصحيحية لتدارك هذا اﻷمر؛ |
L'aide publique au développement (APD) se maintenait aux alentours de 100 milliards de dollars et cinq Membres seulement du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de développement et de coopération économiques (OCDE) - le Danemark, le Luxembourg, les Pays-Bas, la Norvège et la Suède - avaient atteint l'objectif de 0,7 % retenu par les Nations Unies pour la part de l'aide dans le revenu national brut. | UN | وتقدر المساعدة الإنمائية الرسمية بحوالي 100 بليون دولار، وقد أوفى خمسة أعضاء فقط من لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في الميدان الاقتصادي (الدانمرك ولكسمبورغ وهولندا والنرويج والسويد) بهدف المعونة الذي وضعته الأمم المتحدة وهو 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي. |
Le montant non acquitté de 34 millions de dollars enregistré à la fin de 2007 était extrêmement concentré, plus de 82 % du total étant dus par quatre États Membres seulement (16 millions de dollars par les États-Unis, 8 millions de dollars par l'Espagne, 2 millions de dollars par la Belgique et 2 millions de dollars par l'Indonésie). | UN | 20 - وقد أظهر توزيع الأنصبة المقررة غير المسددة البالغة 34 مليون دولار في نهاية عام 2007 درجة كبيرة من التركيز، حيث استحق على أربع دول أعضاء فقط ما يزيد على 82 في المائة من المبلغ الكلي (16 مليون دولار على الولايات المتحدة، و 8 ملايين دولار على إسبانيا، ومليونا دولار على بلجيكا، ومليونا دولار على إندونيسيا). |
3. Malheureusement, bien que cette mesure destinée à renforcer la transparence et la confiance ait été adoptée il y a 18 ans, 33 États Membres seulement ont présenté un rapport en 1997. | UN | ٣ - ومما يدعو لﻷسف، أنه رغم أن هذا التدبير لتحقيق الشفافية وبناء الثقة يعمل به منذ ١٨ عاما، لم ترد تقارير في عام ١٩٩٧ إلا من ٣٣ دولة عضوا فقط. |
50. Comme 16 États Membres seulement ont répondu à la demande d'informations du Secrétaire général, il n'est pas possible de déterminer le degré de mise en œuvre de la résolution 2008/23 du Conseil économique et social par les États Membres dans leur ensemble. | UN | 50- نظرا لورود ردود من 16 دولة عضوا فقط على طلب الأمين العام، فإن من المتعذر تحديد مستوى تنفيذ الدول الأعضاء بشكل عام لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/23. |
De 75 États Membres seulement en 1994, ce nombre a augmenté régulièrement pour atteindre 141 en 2000, puis a diminué à 135 au 21 décembre 2001. | UN | فمن 75 دولة عضوا فقط في 1994، ارتفع العدد باطـــراد إلـــى 141 عـــام 2000. وانخفض ذلك العدد إلى 135 دولة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Au 30 septembre 1999, deux mois plus tard, 30 États Membres seulement avaient versé leurs quotes-parts et le montant total de leurs contributions (35 millions de dollars) ne représentait qu’un peu plus du quart de la somme nécessaire pour financer la phase de démarrage. | UN | غير أنه في ٣٠ أيلول/سبتمبر، أي بعد انقضاء ثلاثة أشهر، كانت ٣٠ دولة عضوا فقط قد دفعت أنصبتها المقررة التي بلغ مجموعها ٣٥ مليون دولار، أي ما يمثﱢل أكثر بقليل من نسبة ٢٥ في المائة من التمويل اللازم لتكاليف البداية. |
Mais au 30 septembre, 62 Etats Membres seulement s'étaient acquittés intégralement de leur contribution, tandis que 116 Etats Membres, un nombre sans précédent, étaient en retard dans le paiement de leur quote-part. Cinquante-neuf Etats Membres n'avaient encore effectué aucune contribution en 1993 ─ nombre bien plus élevé qu'auparavant. | UN | ويلاحظ، بحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر، مع هذا، أن ٦٢ دولة عضوا فقط هي التي سددت بالكامل، في حين أن الدول اﻷعضاء التي ما زالت عليها اشتراكات معلقة يبلغ ١١٦ دولة، وهذا رقم لم يسبق له مثيل. وهناك تسع وخمسون دولة عضوا لم تسدد اشتراكات على اﻹطلاق في عام ١٩٩٣، وهذا العدد غير المسدد يفوق كثيرا اﻷعداد المناظرة في السنوات السابقة. |