"membres sur cette" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء بشأن هذه
        
    • الأعضاء إلى هذا
        
    • الأعضاء بشأن تلك
        
    • الأعضاء في هذا
        
    • الأعضاء بشأن هذا
        
    • الأعضاء إلى هذه
        
    • الأعضاء بخصوص هذه
        
    Nous remercions le Secrétaire général d'avoir présenté une stratégie révisée qui tienne compte des avis des États Membres sur cette importante question. UN إننا نشيد بالأمين العام على وضعه لاستراتيجية منقحة تراعي آراء الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة الهامة.
    Comme les membres du Conseil et les pays fournisseurs de contingents l'auront appris, l'Organisation a engagé un dialogue constructif avec les États Membres sur cette question. UN وكما سيعلم أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، مارست المنظمة حوارا نشطا مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    Je continuerai à prêter attention aux États Membres sur cette importante question. UN وسأواصل الإصغاء للدول الأعضاء بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    Le Président appelle l'attention des Membres sur cette estimation et les invite à en débattre lors de l'examen de la proposition par la Commission ou son organe subsidiaire. UN ويوجه الرئيس انتباه الأعضاء إلى هذا التقدير ويدعو إلى مناقشته عند نظر اللجنة أو أي من هيئاتها الفرعية في المقترح.
    Le Président appelle l'attention des Membres sur cette estimation et les invite à en débattre lors de l'examen de la proposition par la Commission ou son organe subsidiaire. UN ويوجه الرئيس انتباه الأعضاء إلى هذا التقدير ويدعو إلى مناقشته عند نظر اللجنة أو أي من هيئاتها الفرعية في المقترح.
    Selon cette délégation, le Comité devait envisager de formuler des recommandations appropriées destinées aux États Membres sur cette question. UN وأعرب ذلك الوفد عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي لها أن تنظر في تقديم توصيات مناسبة إلى الدول الأعضاء بشأن تلك المسألة.
    Nous souhaitons vivement échanger davantage avec tous les États Membres sur cette question. UN ونتطلع إلى مواصلة تبادل الآراء مع جميع الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    Il pourrait être utile de connaître les vues des États Membres sur cette suggestion. UN وقد يكون من المفيد أن نستمع إلى آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الاقتراح.
    Il représente le plus petit dénominateur commun des positions des États Membres sur cette question, et il n'est donc pas nécessaire de le modifier ou d'y ajouter des éléments. UN فهو يمثل المضاعف المشترك الأصغر لمواقف الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة، ومن ثم فلا ضرورة لأي تغييرات أو إضافات.
    En fournissant des directives techniques sur un gamme étendue d'activités politiques, programmatiques et opérationnelles, les normes ne permettront pas seulement aux Nations Unies de fournir un appui plus efficace aux États Membres sur cette question, mais également une assistance technique volontaire aux États Membres sur la façon de respecter leurs engagements internationaux. UN وبتوفير توجيهات فنية بشأن طائفة واسعة من السياسات والبرامج والأنشطة التنفيذية، فإن المعايير لن تمكن الأمم المتحدة من تقديم دعم أكثر فعالية للدول الأعضاء بشأن هذه المسألة فحسب، ولكنها ستوفر أيضا مساعدة فنية اختيارية للدول الأعضاء بشأن كيفية المضي في تنفيذ التزاماتها العالمية.
    Le Conseil a tenu plusieurs débats publics, y compris au niveau ministériel, de façon à pouvoir entendre les observations de ses Membres sur cette question cruciale. UN وعقد المجلس عددا من المناقشات المفتوحة، بما في ذلك على المستوى الوزاري، لكي يتمكن من الاستماع إلى آراء الأعضاء بشأن هذه القضية الجوهرية.
    Compte tenu des événements au Moyen-Orient et des décisions prises à l'Assemblée et au Conseil de sécurité, et compte tenu également des mesures récentes prises sur le plan international, j'attends avec intérêt un débat pointu et approfondi qui indiquera clairement la position des États Membres sur cette question. UN وبالنظر إلى كل ما هو حاصل في الشرق الأوسط والقرارات المتخذة في الجمعية العامة ومجلس الأمن، فضلاً عن الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي في الأشهر الأخيرة، أتطلع إلى مناقشة مُركزة وجادة تعطي مؤشراً واضحاً على موقف الدول الأعضاء بشأن هذه القضية.
    En outre, la résolution a été adoptée par l'Assemblée générale à sa soixantième session par une majorité de près de deux tiers, ce qui témoigne de la force des sentiments de la majorité des États Membres sur cette question. UN وفضلاً عن ذلك، اعتُمد القرار في الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بأغلبية كادت تبلغ الثلثين، مما يعبر عن الآراء القوية لأغلبية الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    Nous espérons voir désormais une discussion ouverte et transparente entre tous les États Membres sur cette question aussi importante que délicate pour beaucoup de nos sociétés. UN ونأمل أن نتمكن من الآن فصاعدا من أن نبدأ مناقشة مفتوحة وشفافة بين جميع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية والحساسية في العديد من مجتمعاتنا.
    J'appelle l'attention des États Membres sur cette question depuis de nombreuses années. UN وقد وجهت اهتمام الدول الأعضاء إلى هذا الأمر على مدى سنوات عديدة.
    Le Président appelle l'attention des Membres sur cette estimation et les invite à en débattre lors de l'examen de la proposition par la Commission ou son organe subsidiaire. UN ويوجه الرئيس انتباه الأعضاء إلى هذا التقدير ويدعو إلى مناقشته عند نظر اللجنة أو أي من هيئاتها الفرعية في المقترح.
    Selon cette délégation, le Comité devait envisager de formuler des recommandations appropriées destinées aux États Membres sur cette question. UN وأعرب ذلك الوفد عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي لها أن تنظر في تقديم توصيات مناسبة إلى الدول الأعضاء بشأن تلك المسألة.
    Poussant ce raisonnement plus loin, le Conseil a souligné le besoin d'un dialogue plus inclusif entre les États Membres sur cette question complexe. UN واستطرادا في هذا الصدد، أكد المجلس ضرورة إجراء حوار أكثر شمولا مع الدول الأعضاء بشأن تلك المسألة المعقدة.
    J'encourage par conséquent les États Membres à mettre à profit cette occasion et j'attends avec intérêt d'entendre les réflexions, les propositions et les idées des Membres sur cette question importante. UN لذلك، فإنني أشجع الأعضاء على أن يستفيدوا من هذه المناسبة، وأنا أتطلع إلى الاستماع إلى ملاحظات ومقترحات وأفكار الأعضاء في هذا الموضوع الهام.
    Enfin, aux termes du projet de résolution, l'Assemblée prie le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur cette notion importante et de lui faire rapport à sa soixante-sixième session. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن هذا المفهوم المهم، ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة خلال دورتها السادسة والستين.
    J'espère que le Secrétaire général réussira à attirer l'attention de tous les États Membres sur cette question importante. UN ويحدونا الأمل في أن يوفق الأمين العام في توجيه انتباه جميع الدول الأعضاء إلى هذه النقطة المهمة.
    La position des États Membres sur cette question est bien connue de tous. UN وموقف الدول الأعضاء بخصوص هذه المسألة معروف جيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus