"mené conjointement avec" - Traduction Français en Arabe

    • مشترك مع
        
    • التابع للجنة الاقتصادية
        
    a) Projet d'étude des institutions à but non lucratif, mené conjointement avec l'Université Johns Hopkins UN مشروع مشترك مع جامعة جون هوبكنـز لدراسة المؤسسات غير الساعية لتحقيق الربح
    Projet d’étude des institutions à but non lucratif, mené conjointement avec l’Université Johns Hopkins UN مشروع مشترك مع جامعة جون هوبكينز لدراسة المؤسسات التي لا تهدف للربح
    Projet mené conjointement avec l'ONUSIDA. UN مشروع مشترك مع برنامج الإيدز بالأمم المتحدة.
    Près de 18 000 maisons ont été reconstruites grâce à un projet mené conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ولقد أعيد ترميم حوالي ٠٠٠ ١٨ مسكن من خلال مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les activités relevant du sous-programme relatif à l'énergie durable viennent en complément d'autres sous-programmes de la CEE, en particulier le sous-programme sur le bois et la foresterie mené conjointement avec la FAO, et sont réalisées en coordination et en coopération avec ces sous-programmes. UN وتتكامل أنشطة البرنامج الفرعي للطاقة المستدامة مع البرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة الاقتصادية ويجري تنفيذها بالتعاون والتنسيق مع تلك البرامج، وبخاصة البرنامج الفرعي للحراجة والأخشاب التابع للجنة الاقتصادية - منظمة الأغذية والزراعة.
    Il a également contribué à un projet mené conjointement avec d'autres juridictions internationales et hybrides pour recueillir et examiner les enseignements tirés et les pratiques proposées dans le cadre de la poursuite des auteurs d'atrocités. UN وساهم المكتب أيضاً في مشروع مشترك مع محاكم أخرى من شتى الأصناف، دولية ومختلطة، لتصنيف الدروس المستفادة والممارسات المقترحة في إجراء ملاحقات قضائية على الفظائع الجماعية.
    Oui; conformément aux recommandations de la CFPI; aucun nouvel engagement pour une durée limitée n'a été octroyé, à l'exception d'un engagement relevant d'un projet mené conjointement avec la Banque mondiale. UN نعم؛ تماشيا مع لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ لم تصدر تعيينات جديدة محدودة المدة، لم يبق سوى تعيين واحد في مشروع مشترك مع البنك الدولي
    On avait commencé à exécuter un projet mené conjointement avec l'ambassade du Royaume-Uni, l'International Centre for Prison Studies et l'Office allemand de coopération technique, qui visait à améliorer le système pénitentiaire. UN وقد بدأ تنفيذ مشروع مشترك مع سفارة المملكة المتحدة والمركز الدولي لدراسات السجون والوكالة الألمانية للتعاون التقني بهدف تحسين نظام السجون.
    Dans le cadre d'un projet mené conjointement avec Conservation International et Nature Serve, elle a achevé une évaluation mondiale des amphibiens qui analyse toutes les espèces connues d'amphibiens pour évaluer leur préservation et leur distribution. UN وفي مشروع مشترك مع الجمعية الدولية للحفظ وخدمة الطبيعة، أنجز الاتحاد تقييما شاملاً للكائنات البرمائية، يحلل جميع الأنواع البرمائية لتقييم حفظها وتوزيعها.
    Parmi les projets en préparation, il convient de citer un projet pilote mené conjointement avec le Département de l'éducation de l'UNRWA pour aider les élèves qui éprouvent des difficultés à apprendre, ainsi que la création à Damas d'un centre de services commerciaux qui emploierait de jeunes handicapés ayant achevé leurs études secondaires ou détenteurs de diplômes universitaires. UN واشتملت المشاريع التي هي قيد الاعداد على برنامج ريادي مشترك مع برنامج اﻷونروا التعليمي لمساعدة بطيئي التعلم، وعلى مركز للخدمات واﻷعمال التجارية في وسط دمشق، يوظف المعوقين من خريجي المدارس الثانوية والجامعات.
    Parmi les projets en préparation, il convient de citer un projet pilote mené conjointement avec le Département de l'éducation de l'UNRWA pour aider les élèves qui éprouvent des difficultés à apprendre, ainsi que la création à Damas d'un centre de services commerciaux qui emploierait de jeunes handicapés ayant achevé leurs études secondaires ou détenteurs de diplômes universitaires. UN واشتملت المشاريع التي هي قيد الاعداد على برنامج ريادي مشترك مع برنامج اﻷونروا التعليمي لمساعدة بطيئي التعلم، وعلى مركز للخدمات واﻷعمال التجارية في وسط دمشق، يوظف المعوقين من خريجي المدارس الثانوية والجامعات.
    L’Administration a expliqué que, sur les 660 mètres carrés du rez-de-chaussée, deux pièces avaient été utilisées pour le projet mené conjointement avec l’Agence japonaise pour l’environnement et qu’en compensation, l’Université recevrait une contribution en 1999. UN ٣٥ - وذكرت اﻹدارة أن حيزين من مساحة قدرها ٦٦٠ مترا مربعا في الطابق اﻷرضي قد استعملا لمشروع مشترك مع وكالة البيئة اليابانية، الذي ستتلقى بشأنه جامعة اﻷمم المتحدة مساهمة في عام ١٩٩٩.
    L'élaboration d'un projet sur les incidences des politiques macroéconomiques, des chocs externes et des systèmes de protection sociale, mené conjointement avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), s'est achevée en 2009 dans sept pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتم في عام 2009 وضع اللمسات النهائية على مشروع مشترك مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن انعكاسات السياسة الاقتصادية الكلية والصدمات الخارجية ونظم الحماية الاجتماعية في سبعة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans ce contexte, elle a continue à travailler à la création d'emplois productifs et honorables pour les jeunes des pays de l'Union du fleuve Mano, de la Côte d'Ivoire, de la Guinée, du Libéria et de Sierra Leone dans le cadre d'un programme mené conjointement avec l'OIT, le PNUD et le réseau pour l'emploi des jeunes. UN وفي هذا السياق، واصلت اليونيدو تنفيذ أنشطة لتشجيع توفير العمل المنتِج واللائق للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو، وهي سيراليون وغينيا وكوت ديفوار وليبريا، في برنامج مشترك مع الآيلو واليونديب وشبكة تشغيل الشباب.
    L'Organisation des États américains (OEA) intervient dans les domaines de la réduction de la demande, de la prévention et de la recherche, notamment par l'intermédiaire d'un projet mené conjointement avec l'UNODC concernant un système sous-régional de recherche scientifique qui produit chaque année des rapports solidement argumentés sur les questions liées à la réduction de la demande de drogues. UN وشاركت منظمة الدول الأمريكية في الأنشطة الرامية إلى تخفيض الطلب على المخدّرات والوقاية منها والبحوث ذات الصلة، ولا سيّما من خلال مشروع مشترك مع المكتب لإنشاء نظام دون إقليمي للبحوث العلمية، ينشر تقارير سنوية مستندة إلى معلومات دقيقة بشأن المسائل المتعلقة بخفض الطلب على المخدّرات.
    Au Népal, le HCDH appuie la Commission nationale des droits de l'homme dans le cadre d'un programme d'action mené conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et en vertu d'un mémorandum d'accord conclu avec le Gouvernement, afin de mettre la Commission nationale en mesure de s'acquitter de sa mission de surveillance pour la protection des droits de l'homme dans l'ensemble du pays. UN وفي نيبال، تقدم المفوضية الدعم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من خلال برنامجٍ مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبموجب مذكرة تفاهم أُبرمت مع الحكومة، وذلك لتمكينها من تنفيذ ولايتها القانونية المتمثلة في رصد حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء البلد.
    À ce jour, le Bureau a également facilité le don de 30 ordinateurs à trois centres de formation professionnelle du Liban du sud dans le cadre d'un projet mené conjointement avec les autorités locales, la FINUL et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وقام المكتب، حتى الآن بتيسير التبرع بما عدده 30 حاسوبا لثلاثة مراكز تدريب مهني في جنوب لبنان في إطار مشروع مشترك مع السلطات المحلية وقوة الأمم المتحدة في لبنان واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    La Commission des droits de l'homme des Philippines a demandé qu'un appui soit apporté aux centres d'action de Barangay pour les droits de l'homme et à un projet mené conjointement avec la Commission des droits de l'homme de la Nouvelle-Zélande, et que la représentation de la société civile soit restaurée de manière à consolider le Comité présidentiel des droits de l'homme. UN وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن توفر الدعم لمراكز برانغاي للعمل بشأن حقوق الإنسان ولمشروع مشترك مع اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان وأن يُعاد تمثيل المجتمع المدني في لجنة رئاسية معزّزة تُعنى بشؤون الإنسان.
    Les activités relevant du sous-programme relatif à l'énergie durable viennent en complément d'autres sous-programmes, en particulier le sous-programme sur le bois et la foresterie mené conjointement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, et sont réalisées en coordination et en coopération avec ces sous-programmes. UN وتعد أنشطة البرنامج الفرعي للطاقة المستدامة مكملة لأنشطة البرامج الفرعية الأخرى ويجري تنفيذها بالتعاون والتنسيق معها، وبخاصة البرنامج الفرعي للأخشاب والغابات التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا - منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Les activités relevant du sous-programme relatif à l'énergie durable viennent en complément d'autres sous-programmes, en particulier le sous-programme sur le bois et la foresterie mené conjointement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, et sont réalisées en coordination et en coopération avec ces sous-programmes. UN وتعد أنشطة البرنامج الفرعي للطاقة المستدامة مكملة لأنشطة البرامج الفرعية الأخرى ويجري تنفيذها بالتعاون والتنسيق معها، وبخاصة البرنامج الفرعي للأخشاب والغابات التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا - منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus