Efforts engagés au niveau national pour renforcer la sécurité de l'information et les activités de coopération internationale menées dans ce domaine | UN | الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان |
412. Les diverses actions menées dans ce domaine gravitent autour de quatre objectifs fondamentaux. | UN | 412- وتركِّز مختلف الأنشطة في هذا الميدان على أربعة أهداف أساسية: |
Les efforts engagés au niveau national pour renforcer la sécurité de l'information et les activités de coopération internationale menées dans ce domaine | UN | الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان |
Les activités menées dans ce domaine ont beaucoup contribué à la sécurité qui a marqué les élections de 2010. | UN | والأنشطة المضطلع بها في هذا المجال ساهمت بصورة كبيرة في إشاعة الأمن أثناء انتخابات 2010. |
D'autres activités menées dans ce domaine sont consignées au titre des paragraphes 37 et 95 de l'Accord d'Accra. | UN | وترد الأنشطة الإضافية المضطلع بها في هذا الصدد ضمن الفقرتين 37 و95. |
Il est prévu qu'à la fin des deux exercices biennaux, les activités menées dans ce domaine entraîneront une augmentation du nombre de pays africains qui auront mis en œuvre des stratégies et des programmes nationaux de réduction de la pauvreté intégrants pleinement les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres questions relatives au développement social. | UN | وفي نهاية فترتي السنتين، يُتوقع أن تنجم عن الأنشطة المنفذة في هذا المجال زيادة في عدد البلدان الأفريقية التي تنفذ استراتيجيات وبرامج للحد من الفقر تدمج بشكل كامل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الشواغل الإنمائية الاجتماعية. |
On poursuivra également la coordination des activités d'information menées dans ce domaine par le Centre, le Centre pour les droits de l'homme et d'autres organes de l'ONU et unités du Secrétariat compétents. | UN | وسيستمر أيضا تنسيق اﻷنشطة الاعلامية في هذا الميدان بين مركز مناهضة الفصل العنصري ومركز حقوق الانسان والهيئات اﻷخرى ذات الصلة في اﻷمم المتحدة ووحدات اﻷمانة العامة. |
Celui-ci devrait être chargé de veiller à ce que toutes les activités de l'Organisation tiennent dorénavant compte des droits de l'homme, et de coordonner les actions menées dans ce domaine. | UN | وينبغي أن يوكل هذا اﻷخير بمهمة السهر على أن تأخذ جميع أنشطة المنظمة من اﻵن فصاعدا بالحسبان حقوق الانسان، وعلى تنسيق ما يتخذ من اجراءات في هذا الميدان. |
Toutes les activités menées dans ce domaine l'ont été dans le respect des réglementations internationales et avec le souci de protéger comme il se doit les intérêts des tierces parties. Toutes les mesures nécessaires ont été prises pour éviter que la navigation internationale dans la région s'en ressente de quelque manière que ce soit. | UN | وقد مورست جميع الأنشطة في هذا الميدان مع مراعاة النظم الدولية وعلى نحو يوفر الحماية الواجبة لمصالح الأطراف الأخرى واتخذت جميع التدابير اللازمة لضمان ألا تتأثر الملاحة الدولية في المنطقة على أي نحو. |
D'autres initiatives ont été menées dans ce domaine, notamment un projet financé par la Banque mondiale sur la lutte contre les déversements d'hydrocarbures, et la mise en oeuvre d'un programme régional fixant le cadre d'une intervention régionale concertée en cas de catastrophe naturelle. | UN | والإجراءات الأخرى في هذا الميدان تشمل مشروع مكافحة الانسكابات النفطية الذي موله البنك الدولي وتنفيذ برنامج إقليمي لإنشاء إطار لتضافر الجهود في الاستجابة الإقليمية للكوارث الطبيعية. |
Mon Représentant spécial considère qu'il y a place pour une plus étroite coordination des activités menées dans ce domaine par l'Autorité, l'ONU et un certain nombre d'organisations non gouvernementales d'envergure nationale ou internationale. | UN | ويعتقد ممثلي الخاص أن الفرصة متاحة لتحسين تنسيق هذه الأنشطة بين سلطة التحالف المؤقتة والأمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الناشطة في هذا الميدان. |
2. Efforts engagés au niveau national pour renforcer la sécurité de l'information et les activités de coopération internationale menées dans ce domaine | UN | 2 - الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان |
Celle-ci sera chargée de la formulation et de la mise en oeuvre des politiques, tandis que le Centre pour la protection de l'enfant assurera la coordination des activités menées dans ce domaine. | UN | وستكلف هذه اللجنة بوضع وتنفيذ السياسات، في حين سيضمن مركز حماية الطفل تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال. |
Les activités menées dans ce domaine serviront aussi à renforcer la capacité nationale d'exécuter le Programme mondial de recensements de la population et des logements (2010). Produits | UN | كذلك، ستساعد الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال على تعزيز القدرة الوطنية المتعلقة بتنفيذ ' برنامج تعداد السكان والمساكن في العالم لعام 2010`. |
Les enquêtes menées dans ce domaine montrent que, souvent, les personnes concernées sont correctement informées sur les comportements à risque, mais qu'elles éprouvent de grandes difficultés à s'approprier les comportements préventifs. | UN | والدراسات المضطلع بها في هذا الصدد تبين أن الأشخاص المعنيين يدركون على نحو سليم، في أكثر الأحوال، التصرفات المكتنفة بالمخاطر، ولكنهم يلاقون صعوبة كبيرة في اتباع هذه التصرفات الوقائية. |
Les activités menées dans ce domaine durant l'exercice biennal 2014-2015 devraient permettre aux États membres de mieux définir la contribution apportée par le secteur des ressources naturelles aux économies nationales, de négocier des contrats avantageux de mise en valeur des ressources naturelles ainsi que de concevoir et d'appliquer des politiques et des programmes dans ce domaine. | UN | يتوقع أن تسفر الأنشطة المنفذة في هذا المجال في فترة السنتين 2014-2015 عن تحسين قدرة الدول الأعضاء على زيادة توضيح إسهام قطاع الموارد الطبيعية في الاقتصادات الوطنية، والتفاوض بشأن عقود استغلال الموارد الطبيعية المحقِّقة للفائدة، ووضع وتنفيذ السياسات والبرامج في هذا القطاع. |
Le Gouvernement italien a fourni un appui aux activités menées dans ce domaine. | UN | وقدمت حكومة إيطاليا الدعم لﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها في هذا المجال. |
Le Haut Commissaire devrait également s’employer à coordonner les actions menées dans ce domaine par toutes les entités du système des Nations Unies. | UN | وينبغي للمفوض السامي أيضا العمل على تنسيق جميع اﻷعمال الجارية في هذا المجال من جانب جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les activités menées dans ce domaine comprennent notamment des travaux interinstitutions sur la diffusion de la Déclaration. | UN | وتشمل الجهود المبذولة في هذا المجال العمل المشترك بين الوكالات على نشر إعلان الأمم المتحدة. |
La Directrice a remercié les donateurs et les institutions donatrices de l'aide qu'ils avaient apportée pour les activités techniques menées dans ce domaine. | UN | وأعربت عن شكرها للجهات المانحة والوكالات الداعمة لما قدمته من دعم للأنشطة التقنية المُضطلع بها في هذا المجال. |
Il se félicite de la participation de plus en plus active de la Banque mondiale aux processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et il souligne l'importance de l'appui des États Membres pour les activités menées dans ce domaine. | UN | ويرحب المجلس باشتراك البنك الدولي بشكل متزايد في عمليات نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعـــادة إدماجهم ويشدد على أهمية دعم الدول الأعضاء للأنشطة التي يضطلع بها البنك في هذا المجال. |
Le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud joue un important rôle de coordination et sa position au sein du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) lui permet de s'impliquer dans les activités menées dans ce domaine. | UN | ويضطلع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور تنسيقي مهم ويكفل له موقعه في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ارتباطه بالأنشطة التي يضطلع بها في هذا المجال. |
Il apprécie hautement les activités du Département des opérations de maintien de la paix en faveur du renforcement du potentiel de maintien de la paix des pays africains et se tient prêt à examiner avec le Département la possibilité d'affecter des ressources aux activités menées dans ce domaine. | UN | وذكر أن الحركة تثني على الأنشطة التي تقوم بها إدارة عمليات نزع السلاح في دعم الجهود المبذولة لتعزيز القدرة الأفريقية على حفظ السلام وأنها على استعداد لأن تبحث مع الإدارة الموارد التي يمكن تخصيصها للأنشطة التي تتم في هذا المجال. |
Compte tenu des relations étroites existant entre désarmement et développement et des études menées dans ce domaine dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, le programme global de désarmement devrait comprendre des mesures visant à assurer que le désarmement contribue effectivement au développement économique et social et en particulier à l'instauration et à l'affermissement du nouvel ordre économique international, grâce à : | UN | " ينبغي أن يشتمل البرنامج الشامل لنزع السلاح، مراعاة للعلاقات الوثيقة القائمة بين نزع السلاح والتنمية والدراسات التي تجري في هذا المجال في إطار اﻷمم المتحدة على تدابير ترمي إلى تأمين إسهام نزع السلاح بصورة فعلية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وخاصة في إقامة ودعم النظام الاقتصادي الدولي الجديد، بفضل ما يلي: |
Parmi les activités menées dans ce domaine figurent les suivantes: | UN | ومن النشاطات التي نفذت في هذا المجال: |