Enfin, le présent rapport résume les principales activités menées par le Bureau du HCDH en Colombie et formule un certain nombre de recommandations. | UN | ويلخص هذا التقرير أيضاً بعض الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها مكتب كولومبيا التابع للمفوضية ويقدم عدداً من التوصيات. |
Rapport du Secrétaire général sur les règles et procédures applicables aux enquêtes menées par le Bureau des services de contrôle interne | UN | تقرير الأمين العام عن القواعد والإجراءات التي ينبغي تطبيقها فيما يتعلق بوظائف التحقيق التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Le présent rapport contient en outre une analyse de plusieurs situations suscitant des préoccupations particulières et un résumé des principales activités menées par le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) en Colombie. | UN | كما يحلل التقرير عدة حالات محددة مثيرة للقلق ويلخص الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب المفوضية السامية في كولومبيا. |
L''inefficacité des enquêtes menées par le Bureau du Procureur général et le dysfonctionnement de l'appareil judiciaire et des forces de sécurité ont été évoqués. | UN | وأُشير إلى عدم فعالية التحقيقات التي يجريها مكتب النائب العام وإلى أوجه القصور التي تشوب عمل السلطة القضائية وقوات الأمن. |
Le chapitre IV récapitule les évaluations menées par le Bureau de l'évaluation. | UN | بينما ترد في الفصل الثالث موجزات التقييمات التي أجراها مكتب التقييم. |
Les systèmes de contrôle interne et les états financiers font l'objet de vérifications menées par le Bureau des services de contrôle interne de l'Organisation des Nations Unies et le Comité des commissaires aux comptes de l'organisation. | UN | وتخضع نظم الرقابة الداخلية والسجلات المالية للاستعراض من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، خلال عملية مراجعة الحسابات التي يقوم بها كل منهما. |
La proposition d'organisation des travaux de la huitième session de la Commission du développement durable a été établie sur la base de consultations officieuses menées par le Bureau. | UN | وضع تنظيم الأعمال المقترح للدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب. |
Un mécanisme permettant de vérifier que les politiques et procédures existantes sont bien appliquées et d'identifier les besoins nouveaux est actuellement mis en place. Il vient s'ajouter aux études relatives à l'exécution des politiques menées par le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation. | UN | ويجري أيضا تشغيل آلية لرصد استخدام السياسات واﻹجراءات القائمة وتحديد الاحتياجات الناشئة لاستكمال استعراضات تطبيق السياسات التي يضطلع بها مكتب المراقبة والتقييم. |
À cet égard, nous notons comme un élément positif les activités menées par le Bureau du Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique qui sert d'agent de liaison pour le NEPAD au sein du système des Nations Unies. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نلاحظ على نحو ايجابي الأنشطة التي يضطلع بها مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص المعني بأفريقيا، الذي يعمل بوصفه مركز اتصال للشراكة الجديدة في منظومة الأمم المتحدة. |
Le premier est l'insuffisance présumée des enquêtes menées par le Bureau du Procureur général sur les violations graves des droits de l'homme commises en 1999. | UN | وأول هذه الدواعي يتمثل في عمليات التحقيق غير الكافية المزعومة التي يضطلع بها مكتب النائب العام في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي وقعت فيما كان يُسمى بتيمور الشرقية في عام 1999. |
Cela est également ressorti des consultations privées officieuses menées par le Bureau du Groupe de travail au début de l'année. | UN | وقد تجلى هذا أيضا في المشاورات الخاصة غير الرسمية التي اضطلع بها مكتب الفريق العامل في بداية هذا العام. |
Une augmentation du nombre des demandes provenant d'Afrique - de 6 % par rapport à 2011 - a été relevée. Elle peut être liée aux activités de formation menées par le Bureau en Afrique en 2012. | UN | وثمة زيادة في عدد الطلبات لوحِظت من أفريقيا وبلغت 6 في المائة عن عام 2011، وربما يتصل ذلك بأنشطة التدريب التي اضطلع بها مكتب الأخلاقيات في أفريقيا في عام 2012. |
2. Le présent rapport présente les activités menées par le Bureau de l'Inspecteur général entre juillet 2008 et la fin de juin 2009. | UN | 2- ويعرض هذا التقرير بإيجاز الأنشطة التي اضطلع بها مكتب المفتش العام في الفترة ما بين تموز/يوليه 2008 وتموز/يوليه 2009. |
Augmentation du nombre d'enquêtes sur les violations des droits de l'homme menées par le Bureau du Provedor, qui passe à 125 à la fin de 2008 | UN | زيادة عدد التحقيقات التي يجريها مكتب أمين حقوق الإنسان في قضايا انتهاك حقوق الإنسان لتصل إلى 125 قضية بحلول نهاية عام 2008 |
Les évaluations réalisées par le PNUD relèvent de deux catégories : d'un côté, les évaluations indépendantes menées par le Bureau de l'évaluation; de l'autre, les évaluations décentralisées demandées par les groupes chargés des programmes et réalisées par des experts externes indépendants. | UN | وتندرج التقييمات التي يجريها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فئتين هما: التقييمات المستقلة التي يجريها مكتب التقييم، والتقييمات اللامركزية التي تُكلِّف وحدات البرنامج خبراء خارجيين مستقلين بإجرائها. |
Le Tableau 1 illustre l'équilibre régional des consultants ayant participé aux évaluations menées par le Bureau de l'évaluation. | UN | ويوضح الجدول 1 أدناه توازن أعداد الخبراء الاستشاريين المستخدمين في التقييمات التي أجراها مكتب التقييم، على الصعيد الإقليمي. |
Il serait donc intéressant de savoir combien d'enquêtes sur des cas de disparitions ont été menées par le Bureau du Procureur général et par la Commission des droits de l'homme. | UN | ولذلك، فمن المهم معرفة عدد التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حالات الاختفاء. |
Les systèmes de contrôle interne et les états financiers font l'objet de vérifications menées par le Bureau des services de contrôle interne de l'Organisation des Nations Unies et le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation. | UN | وتخضع نظم الرقابة الداخلية والسجلات المالية للاستعراض من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، خلال عملية مراجعة الحسابات التي يقوم بها كل منهما. |
La proposition d'organisation des travaux de la neuvième session de la Commission du développement durable a été établie sur la base de consultations officieuses menées par le Bureau. | UN | وُضع تنظيم الأعمال المقترح للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب. |
8. Prie également ONU-Femmes de faire figurer dans les futurs rapports des informations sur le nombre, la nature et les résultats des enquêtes menées par le Bureau de l'audit et des investigations. | UN | ٨ - يطلب كذلك إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تدرج في التقارير المقبلة معلومات عن عدد وطبيعة ونتائج التحقيقات التي يقوم بها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات. |
Les activités de communication menées par le Bureau, qui ont permis de mieux faire connaître les services proposés, ont beaucoup contribué à la hausse du nombre d'affaires traitées. | UN | وأحد العوامل الرئيسية التي أسهمت في زيادة عدد القضايا تتمثل في أنشطة التوعية التي يضطلع بها المكتب وتؤدي إلى زيادة الوعي بالخدمات التي يقدمها. |
14. À la 488e séance également, le Directeur du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat a fait une déclaration sur les activités menées par le Bureau pendant l'année écoulée. | UN | 14- في الجلسة 488 أيضا، أدلى مدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة بكلمة استعرض فيها الأعمال التي اضطلع بها المكتب أثناء العام الماضي. |
Deux spécialistes des droits de l'homme chargés des activités de protection des droits de l'homme menées par le Bureau | UN | موظفان لشؤون حقوق الإنسان مسؤولان عن أعمال الحماية التي يقوم بها المكتب |
19. À sa 420e séance, le Directeur du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat a décrit les activités menées par le Bureau au cours de l'année écoulée et passé en revue la documentation dont le Comité était saisi. | UN | ٩١ - في الجلسة ٠٢٤ القى مدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي في اﻷمانة العامة بيانا استعرض فيه العمل الذي قام به المكتب خلال السنة الماضية والوثائق المعروضة على اللجنة. |
Les activités menées par le Bureau de l'enseignement non scolaire sont fonction des informations fournies par 739 organisations, qui permettent d'évaluer la couverture de divers programmes. | UN | وتشمل دراسة أنشطة التعليم غير الرسمي التي ينفذها مكتب التعليم غير الرسمي معلومات أولية من 739 منظمة لتقييم تغطية مختلف البرامج. |
Plusieurs délégations se sont félicitées du fait que le rapport présente les résultats d'importantes évaluations menées par le Bureau de l'évaluation. | UN | 87 - ورحبت وفود عدة باحتواء التقرير على نتائج التقييمات الرئيسية التي قام بها مكتب التقييم. |