"menace de prolifération" - Traduction Français en Arabe

    • خطر الانتشار
        
    • لخطر الانتشار
        
    • تهديد الانتشار
        
    • تهديد بالانتشار
        
    • خطر انتشار الأسلحة
        
    • التهديد بالانتشار
        
    Tout cela souligne l'importance croissante de l'AIEA dans les efforts visant à éliminer la menace de prolifération nucléaire, qui reste le plus grand défi. UN كل هذا يؤكد التزايــد المستمر في أهمية الوكالة للجهود التي تبذل للقضاء على خطر الانتشار النووي الذي لا يزال يشكل أضخم التحديات.
    C'est l'Inde qui a introduit la menace de prolifération nucléaire en Asie méridionale en 1974 en faisant exploser une bombe atomique. UN لقد كانت الهند هي التي أدخلت خطر الانتشار النووي إلى جنوب آسيا في عام ١٩٧٤ بتفجير قنبلة نووية.
    L'augmentation progressive de la portée et de la précision des missiles balistiques rend plus sérieuse encore la menace de prolifération. UN إن التوسع التدريجي لمدى القذائف التسيارية وتزايد دقة تسديدها يتعاظم معهما القلق من خطر الانتشار.
    L'Union européenne est tenue d'élaborer une stratégie cohérente face à la menace de prolifération. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم برسم استراتيجية متسقة للتصدي لخطر الانتشار.
    Aujourd'hui, le monde reconnaît que la menace de prolifération et l'importance du rôle de l'AIEA dans ce domaine n'ont jamais été plus grandes. UN واليوم، يعترف العالم بان تهديد الانتشار وأهمية دور الوكالة في ذلك المجال لم يكونا قط اكبر مما هما عليه الآن.
    Par conséquent, pour réduire la menace de prolifération nucléaire, il importe de renforcer les normes internationales et la Convention sur la protection physique. UN وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية.
    On ne peut cependant, entre-temps, fermer les yeux sur la nouvelle menace de prolifération que pose le marché noir nucléaire. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن تجاهل خطر الانتشار الجديد الذي تشكله السوق السوداء النووية.
    Dans ce contexte, les États ont relevé la nouvelle menace de prolifération posée par les réseaux clandestins de fourniture de biens et technologies nucléaires. UN وفي هذا السياق، أشارت الدول إلى خطر الانتشار الجديد الذي تشكله الشبكات السرية لتوريد السلع والتكنولوجيات النووية.
    La menace de prolifération a acquis une nouvelle dimension - celle de groupes transnationaux qui cherchent à acquérir et à utiliser des armes de destruction massive. UN واكتسب خطر الانتشار بعدا جديدا - احتمال سعي الجماعات عبر الوطنية إلى الحصول على امتلاك أسلحة الدمار الشامل واستخدامها.
    La nécessité d'une telle mesure a été soulignée lors du séminaire australien, et la menace de prolifération qui résulte d'une mauvaise gestion des stocks y a été évoquée. UN وقد تم تأكيد ضرورة اتخاذ ذلك التدبير خلال الحلقة الدراسية الأسترالية التي أشارت إلى خطر الانتشار بسبب سوء إدارة المخزونات.
    Pour l'Ukraine, les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sont un instrument important de préservation d'un environnement dans lequel l'énergie nucléaire peut être utilisée à des fins pacifiques, à l'abri de la menace de prolifération. UN وتعتقد أوكرانيا أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة مهمة للحفاظ على بيئة يمكن فيها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون خطر الانتشار.
    La menace de prolifération due à la perspective de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive inquiète également la communauté internationale. UN ويشعر المجتمع الدولي بالقلق أيضا إزاء خطر الانتشار المتمثل في احتمال حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل.
    Importance de la coordination des initiatives de lutte contre la menace de prolifération UN أهمية تنسيق الجهود لمكافحة خطر الانتشار
    L'Égypte est consciente que l'examen de la question de la menace de prolifération nucléaire au Moyen-Orient revêt un caractère d'urgence et ne peut être reporté ou traité du bout des lèvres. L'Égypte a ainsi intensifié ses efforts pour débarrasser la région de la menace nucléaire et du danger que représente le maintien d'installations nucléaires non soumises aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وتدرك مصر أن مواجهة خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط هو ضرورة ملحة لا يمكن التباطؤ أو التهاون في مواجهتها، ومن هذا المنطلق الثابت تعددت الجهود المصرية لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من التهديد النووي ومن خطورة استمرار منشآت نووية في المنطقة غير خاضعة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les Présidents ont également proclamé leur intention de coopérer étroitement en vue de la réalisation des objectifs plus vastes de non-prolifération, notamment en s'employant à mieux honorer leur engagement de coopérer avec les autres parties au Traité dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, tout en assumant l'obligation qu'ils ont d'éliminer la menace de prolifération. UN وأعلن الرئيسان أيضا عزمهما على التعاون عن كثب لتحقيق اﻷهداف اﻷكبر لمنع الانتشار بما في ذلك النهوض بتنفيذ التزاماتهما بالتعاون مع اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفي نفس الوقت تنفيذ التزاماتهما بالقضاء على خطر الانتشار.
    En de tels cas, pour être efficace, le multilatéralisme requiert non seulement que les mécanismes multilatéraux existants soient appliqués, mais aussi qu'ils le soient selon les modalités initialement prévues pour contrer la menace de prolifération. UN ففي مثل هذه الحالات، لا تستوجب تعددية الأطراف استخدام الآليات المتعددة الأطراف القائمة فحسب، بل تستوجب أيضاً أن تعمل هذه الآليات بالطريقة التي وضعت من أجلها بغية التصدي لخطر الانتشار.
    En dépit des progrès réalisés vers un monde dénucléarisé, la péninsule coréenne doit encore faire face à la menace de prolifération nucléaire. UN وبالرغــــم من التقدم الكبير الذي أحرز صوب التوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية، لا تزال شبه الجزيرة الكورية تواجه تهديد الانتشار النووي.
    Par conséquent, pour réduire la menace de prolifération nucléaire, il importe de renforcer les normes internationales et la Convention sur la protection physique. UN وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية.
    Le désarmement et la non-prolifération étant étroitement liés, il est également important d'adopter une démarche mondiale qui encourage des avancées équilibrées dans ces deux domaines, en tenant compte de tout facteur ou circonstance lié à la menace de prolifération. UN وبما أن نزع السلاح وعدم الانتشار مرتبطان ارتباطاً وثيقاً، فقد بات من المهم أيضاً اعتماد نهج عالمي يشجع على إحراز تقدم متوازن في كلا المجالين مع مراعاة أي عامل أو ظرف ناشئ عن التهديد بالانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus