"menaces et aux" - Traduction Français en Arabe

    • التهديد والعدوان
        
    • بالتهديد
        
    • التهديدات والتعامل مع
        
    • تمنع استمرار التهديد
        
    Tout en espérant que l'Organisation des Nations Unies s'acquittera des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies en mettant un terme aux menaces et aux agressions auxquelles mon pays est exposé, je vous prie de tout mettre en oeuvre pour amener le Gouvernement turc UN وإذ آمل أن تنهض منظمة اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي.
    La République d'Iraq demande à l'Organisation des Nations Unies d'assumer la responsabilité qui lui incombe en vertu de sa Charte et de mettre fin aux menaces et aux agressions dont mon pays est en permanence la victime. UN إن جمهورية العراق تطالب اﻷمم المتحدة بأن تنهض بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    La République d'Iraq espère que le Conseil de sécurité assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, à savoir préserver la paix et la sécurité internationales, et qu'il mettra fin aux menaces et aux attaques auxquelles mon pays est continuellement exposé. UN إن جمهورية العراق تأمل أن ينهض مجلس اﻷمن بمسؤولياته التي أوكله إياها ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين وأن يمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    Les agressions et violations susmentionnées illustrent l'hostilité d'Israël. Le nombre et la nature de ces incidents totalement injustifiés confirment les véritables intentions d'Israël, qui a recours aux menaces et aux provocations et cherche à porter atteinte à la sécurité et à la stabilité en vue de réaliser ses desseins hostiles et ses visées expansionnistes dans la région tout entière. UN تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    La nature et le nombre de ces violations et agressions répétées et injustifiées commises contre la souveraineté du Liban illustrent les véritables intentions d'Israël, qui sont de recourir aux menaces et aux provocations et de perturber la sécurité et la stabilité en vue de poursuivre ses objectifs hostiles et de servir ses visées expansionnistes dans la région tout entière. UN إن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية المتكررة على سيادة لبنان، والتي أتت من دون أي مبرر أو عذر، تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    L'idée de < < lutte anti-prolifération > > , distincte du terme de non-prolifération employé dans le Traité, a été introduite dans des circonstances pour lesquelles le Traité lui-même fournit une base tout à fait claire et prévoit un mécanisme de vérification du respect du Traité et une action collective afin de faire face aux menaces et aux cas de prolifération. UN فـفـكـرة " مكافحة الانتشار " كشيء يختلف عن المصطلح الوارد في المعاهدة " عدم الانتشار " ، أُدخلـت في ظروف تنص فيها المعاهدة ذاتها على أساس وآلية يتميزان بالوضوح الشديد للتحقق من الامتثال للمعاهدة، وعلى إجراءات جماعية لمجابهة التهديدات والتعامل مع حالات الانتشار.
    L'Iraq demande à l'Organisation des Nations Unies d'assumer les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, en s'efforçant de mettre fin aux menaces et aux attaques auxquelles il est continuellement exposé. UN إن جمهورية العراق تطالب اﻷمم المتحدة بالنهوض بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    J'espère que l'Organisation des Nations Unies assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte pour mettre un terme aux menaces et aux agressions dont mon pays est victime et vous demande de faire tout ce qui est en votre rces armées du territoire iraquien. Le Vice-Premier Ministre, Ministre des affaires étrangères par intérim UN وإذ آمل أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذان تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    L'Iraq engage à nouveau la Turquie, par votre intermédiaire, à respecter sa souveraineté et l'inviolabilité de son territoire et espère que l'Organisation des Nations Unies assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et qu'elle mettra fin aux menaces et aux attaques auxquelles il est exposé. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة العراق، وعن طريقكم، إلى تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي.
    L'Iraq engage à nouveau la Turquie, par votre intermédiaire, à respecter sa souveraineté et l'inviolabilité de son territoire et espère que le Conseil de sécurité assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, à savoir préserver la paix et la sécurité internationales, et qu'il mettra fin aux menaces et aux attaques auxquelles l'Iraq est exposé. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة العراق، وعن طريقكم، إلى تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن ينهض مجلس اﻷمن بمسؤولياته التي أوكله إياها ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، وأن يمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي.
    L'Iraq engage à nouveau la Turquie, par votre intermédiaire, à respecter sa souveraineté et l'inviolabilité de son territoire et espère que l'Organisation des Nations Unies assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et qu'elle mettra fin aux menaces et aux attaques auxquelles il est exposé. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة العراق، وعن طريقكم، إلى تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض منظمة اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي.
    L'Iraq engage à nouveau la Turquie, par votre intermédiaire, à respecter sa souveraineté et l'inviolabilité de son territoire et espère que l'Organisation des Nations Unies assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et qu'elle mettra fin aux menaces et aux attaques auxquelles il est exposé. UN إنني في الوقت الذي أكرر فيه دعوة العراق، وعن طريقكم، إلى تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي.
    En invitant de nouveau ses voisins turcs, par votre intermédiaire, à respecter sa souveraineté et son intégrité territoriale, l'Iraq espère que l'Organisation des Nations Unies assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et qu'elle mettra fin aux menaces et aux attaques auxquelles il est continuellement exposé. UN إنني في الوقت الذي أكرر فيه دعوة بلادي، وعن طريقكم للجارة تركيا، لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان الذي تتعرض له بلادي بشكل مستمر.
    L'Iraq invite à nouveau la Turquie, par votre intermédiaire, à respecter sa souveraineté et l'inviolabilité de son territoire, et espère que l'Organisation des Nations Unies assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et qu'elle mettra fin aux menaces et aux attaques auxquelles il est continuellement exposé. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة بلادي وعن طريقكم للجارة تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    L'Iraq invite à nouveau la Turquie, par votre intermédiaire, à respecter sa souveraineté et l'inviolabilité de son territoire, et espère que l'Organisation des Nations Unies assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et qu'elle mettra fin aux menaces et aux attaques auxquelles il est continuellement exposé. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة بلادي وعن طريقكم للجارة تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين يتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    L'Iraq engage à nouveau la Turquie, par votre intermédiaire, à respecter sa souveraineté et l'inviolabilité de son territoire et espère que l'Organisation des Nations Unies assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et qu'elle mettra fin aux menaces et aux attaques auxquelles il est continuellement exposé. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة بلادي وعن طريقكم للجارة تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان التي تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    La nature et le nombre de ces violations et agressions injustifiées témoignent de l'hostilité d'Israël et illustrent ses véritables intentions, qui sont de recourir aux menaces et aux provocations et de perturber la sécurité et la stabilité en vue de poursuivre ses objectifs hostiles et de servir ses visées expansionnistes dans la région tout entière. UN وتأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    Les attaques susmentionnées s'inscrivent dans le cadre de la politique israélienne d'agression. La nature et le nombre de ces violations et agressions injustifiées confirment la volonté d'Israël de recourir aux menaces et aux provocations et de perturber la sécurité et la stabilité afin de servir ses intérêts expansionnistes dans toute la région. UN تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي وصفت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    L'idée de < < lutte anti-prolifération > > , distincte du terme de non-prolifération employé dans le Traité, a été introduite dans des circonstances pour lesquelles le Traité lui-même fournit une base tout à fait claire et prévoit un mécanisme de vérification du respect du Traité et une action collective afin de faire face aux menaces et aux cas de prolifération. UN فـفـكـرة " مكافحة الانتشار " كشيء يختلف عن المصطلح الوارد في المعاهدة " عدم الانتشار " ، أُدخلـت في ظروف تنص فيها المعاهدة ذاتها على أساس وآلية يتميزان بالوضوح الشديد للتحقق من الامتثال للمعاهدة، وعلى إجراءات جماعية لمجابهة التهديدات والتعامل مع حالات الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus