"mener des patrouilles" - Traduction Français en Arabe

    • القيام بدوريات
        
    • تسيير دوريات
        
    Le 15 janvier, la police et la gendarmerie ont commencé à Mener des patrouilles conjointes avec la MISCA à Bangui. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير، شرعت الشرطة والدرك في القيام بدوريات مشتركة مع بعثة الدعم الدولية في بانغي.
    La MINUL a également continué à Mener des patrouilles coordonnées avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (UNOCI) pour surveiller la situation en matière de sécurité le long de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. UN كما واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا القيام بدوريات منسقة مع عمليات الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد حالة الأمن على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار.
    e) Mener des patrouilles conjointes avec la police et les forces de sécurité nationales pour accroître la sécurité en cas de troubles civils; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛
    Les forces des Nations Unies peuvent de ce fait Mener des patrouilles plus fréquentes et moins risquées. UN وهو ما يجعل الأمم المتحدة قادرة على تسيير دوريات أكثر، وبأمان أكبر.
    Pendant la période sur laquelle porte le budget, le principe directeur des opérations de la Mission continuera de consister à Mener des patrouilles limitées. UN 8 - وستواصل البعثة في إطار تصورها للعمليات خلال فترة الميزانية عملها على أساس تسيير دوريات محدودة.
    e) Mener des patrouilles conjointes avec la police et les forces de sécurité nationales pour accroître la sécurité en cas de troubles civils; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛
    e) Mener des patrouilles conjointes avec la police et les forces de sécurité nationales pour accroître la sécurité en cas de troubles civils ; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الحالة الأمنية لدى حدوث اضطرابات مدنية؛
    Les forces armées et la police ont continué de Mener des patrouilles communes, désormais sans l'appui opérationnel de la MINUSIL. UN 11 - وتواصل القوات المسلحة وقوات الشرطة لجمهورية سيراليون القيام بدوريات مشتركة، يتم الاضطلاع بها حاليا دون أي دعم تشغيلي من جانب البعثة.
    Elle s'est également acquittée de ses activités opérationnelles régulières consistant à Mener des patrouilles afin de surveiller la cessation des hostilités, de prévenir les violations de la Ligne bleue et de veiller à ce qu'il n'y ait ni forces armées non autorisées, ni matériel militaire ni armes dans la zone d'opérations. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت اليونيفيل بأنشطتها الميدانية المعتادة المتمثلة في رصد وقف أعمال القتال، ومنع خرق الخط الأزرق وكفالة خلو منطقة العمليات من المسلحين والأعتدة والأسلحة غير المصرح بوجودها، من خلال القيام بدوريات منتظمة.
    e) De Mener des patrouilles conjointes avec les unités antiémeutes de la police nationale pour accroître la sécurité en cas de troubles civils. UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع وحدات مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية.
    L'armée israélienne a continué de Mener des patrouilles navales illicites à l'intérieur des eaux territoriales libanaises, près de ce qu'elle appelle la < < ligne de bouées > > qu'elle a installée unilatéralement et illégalement dans ces eaux. UN 18 - وواصل الجيش الإسرائيلي القيام بدوريات على القوارب بصورة غير قانونية داخل المياه الإقليمية اللبنانية، بالقرب من ما يسمى " خط الطفافات " التي وضعها بصورة غير قانونية وانفرادية داخل المياه الإقليمية اللبنانية.
    e) Mener des patrouilles conjointes avec les unités antiémeutes de la police nationale pour accroître la sécurité en cas de troubles civils; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع وحدات مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛
    e) Mener des patrouilles conjointes avec les unités antiémeutes de la police nationale pour accroître la sécurité en cas de troubles civils; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع وحدات مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛
    e) De Mener des patrouilles conjointes avec les unités antiémeutes de la police nationale pour accroître la sécurité en cas de troubles civils. UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع وحدات مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛
    e) Mener des patrouilles conjointes avec les unités antiémeutes de la police nationale pour accroître la sécurité en cas de troubles civils UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع وحدات مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية.
    La MINUL a également continué à Mener des patrouilles coordonnées avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) pour surveiller la situation en matière de sécurité le long de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. UN وواصلت البعثة أيضاً تسيير دوريات منسقة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بهدف رصد الحالة الأمنية على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Les Forces de défense israélienne ont réduit encore, de deux à un seul par jour, le nombre de passages de la barrière technique autorisés pour accéder aux deux postes d'observation, entravant davantage la capacité du personnel de l'ONU de Mener des patrouilles motorisées ainsi que l'accès des entrepreneurs censés effectuer des travaux dans les postes d'observation. UN وخفض جيش الدفاع الإسرائيلي أيضا عملياتِ عبور السياج التقني اليومية للوصول إلى مركزي المراقبة المذكورين من مرتين إلى مرة واحدة، مما زاد في تقييد قدرة أفراد الأمم المتحدة على تسيير دوريات راكبة وعرقل وصول المقاولين الذين عُهد إليهم بإجراء أعمال تحسينات في الموقعين.
    La Police des Nations Unies, dans le cadre de son programme de services consultatifs destinés à la police géorgienne, a continué de Mener des patrouilles conjointes, d'effectuer régulièrement des visites dans les services responsables de l'application des lois et de s'entretenir avec le personnel de commandement. UN 37 - وواصلت شرطة الأمم المتحدة في إطار برنامجها الاستشاري الخاص بشرطة جورجيا، تسيير دوريات مشتركة، والقيام بزيارات منتظمة إلى مرافق إنفاذ القانون وعقد اجتماعات مع القادة المسؤولين.
    À la fin du mois d'avril, les Forces de défense israéliennes ont décidé unilatéralement de réduire de quatre à deux par jour le nombre de passages de la barrière technique autorisés pour accéder aux deux postes d'observation, entravant ainsi la capacité du personnel de l'ONU de Mener des patrouilles motorisées ainsi que l'accès des entrepreneurs censés effectuer des travaux dans les postes d'observation. UN وفي نهاية شهر نيسان/أبريل، اتخذ جيش الدفاع الإسرائيلي قرارا انفراديا بخفض عمليات عبور السياج التقني اليومية للوصول إلى موقعي المراقبة المذكورين من أربعة مرات إلى مرتين، مما أعاق قدرة أفراد الأمم المتحدة على تسيير دوريات راكبة وعرقل وصول المقاولين الذين عُهد إليهم بإجراء أعمال تحسينات في الموقعين.
    Le 1er mars, EULEX, la KFOR et la police du Kosovo ont commencé à Mener des patrouilles conjointes dans le nord le long des 120 kilomètres qui séparent le point d'entrée 2A de la frontière monténégrine, précédemment placée sous le contrôle exclusif de la KFOR. UN وفي 1 آذار/مارس، بدأت بعثة الاتحاد الأوروبي والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وشرطة كوسوفو في تسيير دوريات مشتركة على طول الحدود الممتدة لمسافة 120 كيلومترا في الشمال، من البوابة 2 - ألف إلى الحدود مع الجبل الأسود، التي كانت سابقا تحت سيطرة القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وحدها.
    Par ailleurs, en coopération avec la Police nationale d'Haïti, la Mission a commencé à Mener des patrouilles maritimes en janvier, à partir de Port-Salut, Killick (près de Port-au-Prince) et Fort-Liberté. UN ومن جهة أخرى، بدأت البعثة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، تسيير دوريات بحرية في كانون الثاني/يناير، وذلك باستخدام الزوارق الموجودة في موانئ سالو، وكيليك (بالقرب من بور أو برانس) وفور ليبرتيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus