"mener des travaux de recherche" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء بحوث
        
    • إجراء البحوث
        
    • إعداد البحوث
        
    • الاضطلاع بالبحوث
        
    • إجراء بحث
        
    • بإجراء البحوث
        
    • القيام بأبحاث
        
    • تطوير البحث
        
    • وﻹجراء البحوث
        
    • ويجري بحوثا
        
    Il préconisait d’utiliser des données ventilées par sexe aux fins de la recherche et de mener des travaux de recherche sur le rôle des hommes dans la planification familiale. UN كما حث البرنامج على إجراء بحوث تستخدم بيانات مصنفة حسب الجنس وبحوث بشأن مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة.
    mener des travaux de recherche concernant les attitudes et le comportement des auteurs des violences perpétrées contre les femmes au sein de la famille et de la société, et définir des politiques et des programmes visant à modifier ces attitudes et ce comportement; UN إجراء بحوث ووضع سياسات وبرامج لتغيير مواقف وسلوكيات مرتكبي العنف ضد المرأة داخل إطار اﻷسرة والمجتمع؛
    mener des travaux de recherche concernant les attitudes et le comportement des auteurs des violences perpétrées contre les femmes au sein de la famille et de la société, et définir des politiques et des programmes visant à modifier ces attitudes et ce comportement; UN إجراء بحوث ووضع سياسات وبرامج لتغيير مواقف وسلوكيات مرتكبي العنف ضد المرأة داخل إطار اﻷسرة والمجتمع؛
    Il visait aussi au renforcement des capacités par la formation d'étudiants locaux et d'agents d'exécution afin qu'ils puissent mener des travaux de recherche linguistique. UN وركّز البرنامج على بناء القدرات عن طريق تدريب الطلاب المحليين، والعاملين الميدانيين على إجراء البحوث اللغوية.
    La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes d'analyser les questions sociales de manière à faciliter la formulation des politiques et des programmes. UN 18-43 وسوف تتمثل الاستراتيجية في إعداد البحوث التطبيقية وإجراء التحليلات ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة، بهدف تعزيز قدرة الجهات المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لأغراض التطبيق في السياسات والبرامج.
    3.31 Il faudrait mener des travaux de recherche sur les liens qui existent entre la population, la consommation et la production, l'environnement et les ressources naturelles et la santé humaine, comme paramètres pour l'élaboration de politiques de développement durable efficaces. UN ٣-١٣ وينبغي الاضطلاع بالبحوث المتعلقة بالصلات القائمة بين السكان والاستهلاك والانتاج والبيئة والموارد الطبيعية وصحة البشر كدليل تستهدي به سياسات التنمية المستدامة الفعالة.
    Pendant leur séjour à Genève, les boursiers sont également tenus de mener des travaux de recherche et de rédiger le premier projet d'un mémoire portant sur un sujet de leur choix touchant au désarmement, à la non-prolifération et à la sécurité internationale. UN 8 - وخلال إقامة الزملاء في جنيف، يطلب إليهم أيضا إجراء بحث وكتابة المشروع الأول لورقة عن موضوع يختارونه يتعلق بنزع السلاح، وعدم الانتشار والأمن الدولي.
    Comme indiqué ci-dessus, il a spécifiquement pour mandat de mener des travaux de recherche et des activités de formation concernant la promotion de la femme. UN وحسب ما ذُكر أعلاه، فإنه مكلف على وجه التحديد بإجراء البحوث والتدريب بشأن النهوض بالمرأة.
    :: mener des travaux de recherche universitaires sur les questions des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans les établissements d'enseignement supérieur; UN :: إجراء بحوث أكاديمية عن المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في مؤسسات التعليم العالي؛
    Il n'est pas habituel de mener des travaux de recherche pratiques dans ce domaine et l'apprentissage des pratiques de recherche appliquées à d'autres disciplines est lent. UN وليس من المعتاد إجراء بحوث تجريبية في هذا المجال، وهناك بطء في التعلم من الممارسات البحثية في التخصصات الأخرى.
    Ce projet pilote a consisté à mener des travaux de recherche au Mexique dans le but de déterminer comment le cadre juridique des mesures de protection de l'environnement influençait les choix technologiques des entreprises locales et étrangères. UN وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك.
    Ce projet pilote a consisté à mener des travaux de recherche au Mexique dans le but de déterminer comment le cadre juridique des mesures de protection de l’environnement influençait les choix technologiques des entreprises locales et étrangères. UN وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك.
    Ce projet pilote a consisté à mener des travaux de recherche au Mexique dans le but de déterminer comment le cadre juridique des mesures de protection de l’environnement influençait les choix technologiques des entreprises locales et étrangères. UN وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك.
    La Direction de l'analyse et de la recherche a pour mandat de mener des travaux de recherche afin de fournir des informations aux responsables du Ministère chargés de l'élaboration des politiques et des prises de décisions en ce qui concerne les Premières Nations et les peuples du Nord canadien. UN ومديرية البحوث والتحليل مكلفة بمهمة إجراء بحوث بغية توفير معلومات عن شعوب الهنود والشمال تساعد في وضع السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بالأمم الأولى وشعوب الشمال بكندا.
    127. Le mécanisme national chargé de la question des femmes, des universités et des ONG commence à mener des travaux de recherche. UN ١٢٧ - وتشرع اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة والجامعات والمنظمات غير الحكومية في إجراء البحوث.
    mener des travaux de recherche et mettre au point des systèmes d'information UN طاء- إجراء البحوث وإنشاء نظم للمعلومات ياء-
    Deux projets connaissent un grand succès : un programme de stages qui permet à de jeunes juristes de talent d'acquérir une expérience directe des travaux du Tribunal et un programme spécial de bourses d'études qui permet à six étudiants en droit rwandais de mener des travaux de recherche conduisant à une thèse dans des domaines liés aux activités du Tribunal. UN وتضطلع المحكمة أيضا ببرنامج خاص لطلبة القانون الروانديين. وبموجب البرنامج الخاص، يقدم لستة من طلاب القانون منح للبحوث تمكنهم من إجراء البحوث اللازمة لأطروحاتهم في المجالات التي ترتبط بعمل المحكمة.
    21.99 La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes à analyser les questions sociales de manière à faciliter la formulation des politiques et des programmes. UN 21-99 وستتمثل استراتيجية البرنامج الفرعي في إعداد البحوث التطبيقية وإجراء التحليلات ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة، من أجل تعزيز قدرة الجهات المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لأغراض التطبيق في السياسات والبرامج.
    La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes d'établir des analyses des questions sociales qui puissent servir à formuler des politiques et des programmes. UN 17-20 وسوف تتمثل الاستراتيجية في إعداد البحوث التطبيقية، وإجراء التحليلات، ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والرامية إلى تعزيز قدرة الأطراف المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لتطبيقها في السياسات والبرامج.
    3.31 Il faudrait mener des travaux de recherche sur les liens qui existent entre la population, la consommation et la production, l'environnement et les ressources naturelles et la santé humaine, comme paramètres pour l'élaboration de politiques de développement durable efficaces. UN ٣-١٣ وينبغي الاضطلاع بالبحوث المتعلقة بالصلات القائمة بين السكان والاستهلاك والانتاج والبيئة والموارد الطبيعية وصحة البشر كدليل تستهدي به سياسات التنمية المستدامة الفعالة.
    Le Comité engage instamment l'État partie à mener des travaux de recherche approfondis pour déterminer les facteurs qui entraînent la féminisation du VIH/sida en vue d'élaborer les stratégies nécessaires pour réduire la vulnérabilité des femmes au virus. UN 38 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحث شامل لتحديد العوامل التي أدت إلى تأنيث الفيروس/الإيدز بهدف إعداد الاستراتيجيات الملائمة لتقليص ضعف النساء إزاء المرض.
    On a également envisagé la création d'un organisme national de défense des droits de la femme, chargé de mener des travaux de recherche et de coordonner les politiques locales et fédérales en la matière. UN وثمة نظر كذلك في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق المرأة كيما تضطلع بإجراء البحوث وتنسيق السياسات المحلية والاتحادية فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة.
    Les États-Unis continueront de mener des travaux de recherche en vue de dégager les méthodes les plus efficaces et de les mettre en œuvre avec le reste de la communauté internationale. UN وسوف تواصل الولايات المتحدة القيام بأبحاث من أجل التوصل إلى طرق أكثر فعالية، وتنفيذها مع سائر المجتمع الدولي.
    20. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; UN " 20 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    3. Le projet de programme de travail prévoit d'entreprendre des activités pour donner suite à la Conférence internationale sur la population et le développement, de mener des travaux de recherche hautement prioritaires au niveau mondial et de diffuser le résultat de ces recherches avec le maximum d'efficacité, et enfin de fournir un appui fonctionnel à des projets de coopération technique dans le domaine de la population. UN ٣ - وقد صمم برنامج العمل المقترح للاضطلاع بأنشطة المتابعة المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ وﻹجراء البحوث ذات اﻷولوية العليا على الصعيد العالمي؛ ولنشر نتائج البحوث بأنجع طريقة ممكنة؛ وتقديم الدعم الفني لمشاريع التعاون التقني في ميدان السكان.
    M. You restera au Centre pendant un an pour mener des travaux de recherche sur la réconciliation entre la victime et le délinquant et sur les questions liées à la justice réparatrice; UN وسيعمل السيد يو مع المركز مدة سنة ويجري بحوثا بشأن التصالح بين الضحايا والمجرمين والمسائل المتعلقة بالعدالة التصالحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus