"mener les négociations" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء مفاوضات
        
    • إجراء المفاوضات
        
    • ناجح لمفاوضات
        
    • لاختتام المفاوضات
        
    Considérant également qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes, et estimant que le climat international actuel devrait donner une impulsion supplémentaire à ces négociations, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة، وإذ ترى أن المناخ الدولي الراهن من المتوقع أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة الأطراف،
    Estimant qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Estimant qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Le fait que le Président Milosevic a eu l'autorité voulue pour mener les négociations au nom de la Republika Srpska a constitué un facteur important à cet égard. UN ويعد تولي الرئيس ميلوشيفتش لسلطة إجراء المفاوضات بالنيابة عن جمهورية سربيسكا عاملا هاما في هذا السياق.
    En outre, le personnel de la FORPRONU est empêché de remplir les tâches essentielles attendues de lui dans les secteurs concernés et ce personnel n'a donc pu mener les négociations qui permettraient de résoudre les questions en suspens. UN وبالاضافة إلى ذلك، مُنع أفراد القوة من أداء مهامهم اﻷساسية اللازمة في القطاع، ومن ثم، فقد عجزوا عن إجراء المفاوضات الضرورية لحل القضايا المعلﱠقة.
    Considérant également qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes, et estimant que le climat international actuel devrait donner une impulsion supplémentaire à ces négociations, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة، وإذ ترى أن المناخ الدولي الراهن من المتوقع أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة الأطراف،
    Estimant qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Considérant également qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes, et estimant que le climat international actuel devrait donner une impulsion supplémentaire à ces négociations, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة، وإذ ترى أن المناخ الدولي الراهن من المتوقع أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة الأطراف،
    Considérant également qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes, et estimant que le climat international actuel devrait donner une impulsion supplémentaire à ces négociations, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة، وإذ ترى أن المناخ الدولي الراهن من المتوقع أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة الأطراف،
    Estimant qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف، بهدف التوصل إلى اتفاقات ملموسة،
    Estimant qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes à négocier, UN وإذ تسلم بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق على قضايا محددة للتفاوض بشأنها،
    Estimant qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف، بهدف التوصل إلى اتفاقات ملموسة،
    Estimant qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes à négocier, UN وإذ تسلم بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق على قضايا محددة للتفاوض بشأنها،
    Estimant qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes à négocier, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بغية التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة للتفاوض،
    Estimant qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords concrets, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف، بهدف التوصل إلى اتفاقات ملموسة،
    Estimant qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Estimant qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Il est impératif de mener les négociations de manière transparente et sans exclusive. UN 7 - وأشار إلى أنه لا بد من إجراء المفاوضات بشكل شمولي وشفاف.
    En juillet 2008, le Secrétaire général a nommé son conseiller spécial sur Chypre qui a pour mandat d'aider les parties à mener les négociations. UN وفي تموز/يوليه 2008، عين الأمين العام مستشاره الخاص بشأن قبرص وأسند له مهمة مساعدة الطرفين على إجراء المفاوضات.
    Le 13 juillet, le Secrétariat a donné à l’Envoyé spécial du Secrétaire général, Thorvald Stoltenberg, les instructions sur la façon dont il devait mener les négociations avec les dirigeants des Serbes de Bosnie et, s’il le jugeait approprié, avec les autorités de Belgrade. UN ٣٦٠ - وفي ١٣ تموز/يوليه زودت اﻷمانة العامة المبعوث الخاص لﻷمين العام، ثورفالد ستولنبيرغ، بتعليمات عن كيفية إجراء المفاوضات الرفيعة المستوى مع صرب البوسنة ومع السلطات في بلغراد إذا دعت الضرورة.
    Le Japon participera sans réserve aux négociations visant à mener les négociations commerciales du Cycle de Doha à leur aboutissement. UN وستشارك اليابان مشاركة كاملة في المفاوضات صوب تحقيق اختتام ناجح لمفاوضات جولة الدوحة الإنمائية.
    Le cycle de Doha arrive à un stade critique et les dirigeants doivent saisir l'occasion de mener les négociations à terme. UN وقالت إن جولة الدوحة تقترب من مفترق طرق حاسم وعلى الزعماء أن يغتنموا هذه الفرصة لاختتام المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus