"mensongère" - Traduction Français en Arabe

    • المضللة
        
    • الكاذب
        
    • الكاذبة
        
    • المضلل
        
    • زائفة
        
    • الزائفة
        
    • خاطئُ
        
    • الباطلة
        
    • المزورة المعدة
        
    • غير صادق
        
    • المغلوط
        
    • كاذباً
        
    • الخادعة
        
    Il estime en revanche qu'il n'est pas nécessaire de faire mention de la publicité commerciale non mensongère, étant donné que cette limitation est déjà couverte par le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN والإشارة المحددة إلى الإعلانات التجارية غير المضللة ليست ضرورية، لأنه تم تغطية هذه القيود في المادة 19 من العهد.
    Ces stratégies trompeuses constituent un affront à la dignité des femmes et violent leurs droits à la protection contre la publicité mensongère. UN وهذه الاستراتيجيات المضللة هي إهانة لكرامة المرأة وانتهاك لحقوقنا في حماية أنسفنا من الإعلانات المضللة.
    Le requérant a alors été poursuivi par le parquet de Bir Mourad Raïs pour escroquerie, fraude, notification mensongère d'un crime et détention de stupéfiants. UN وبناء عليه، لاحقت نيابة محكمة بئر مراد رايس صاحب البلاغ بتهمة النصب والاحتيال والإبلاغ الكاذب عن جريمة وحيازة مخدرات.
    En ce qui te concerne, c'est plutôt de la publicité mensongère. Open Subtitles حسنٌ، في حالتكِ تبدو أشبه بالدعاية الكاذبة
    Le Comité a également élaboré une législation applicable à la protection des droits des consommateurs, la surveillance de la publicité mensongère et les pratiques monopolistiques des monopoles naturels. UN كما بلورت اللجنة تشريعاً يطبق في ميادين حماية حقوق المستهلك، ورصد اﻹعلان المضلل وممارسات الاحتكار المتصلة بالاحتكارات الطبيعية.
    La société Ahava est aussi accusée de publicité mensongère et de tromperie puisque ses produits portent la mention < < produit d'Israël > > alors qu'ils proviennent en réalité du territoire palestinien occupé. UN كما اتّهمت الشركة بنشر إعلانات زائفة وتضليل عملائها لأنها تضع علامات تسم بها منتجاتها على أنها " منتجات إسرائيل " ولكنها في واقع الأمر منتجات الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Alors c'est ma parole, ma parole honnête contre sa déclaration sous serment mensongère. Open Subtitles إنها شهادتي إذن شهادتي الصادقة أمام شهادتها الخطّية الزائفة
    Une nouvelle entreprise a cependant salué le travail fourni par la FTC pour empêcher la publicité mensongère. UN إلا أن أحد الوافدين الجدد أشاد باللجنة لما تقدمه من مساعدة في منع الإعلانات المضللة.
    Australie: L'application du droit de la consommation contre la publicité mensongère UN أستراليا: إنفاذ قوانين المستهلك إزاء الإعلانات التجارية المضللة
    Normalement, pour qu'un boycottage soit efficace, il faut convaincre les consommateurs d'éviter le produit incriminé et ce par des mesures telles qu'une information publicitaire qui, en théorie, devrait également être régie par les principes directeurs relatifs à la publicité mensongère. UN وفي العادة، لكي تكون المقاطعة فعﱠالة، يجب إقناع المستهلكين كما في حالة الاعلانات مثلاً. ونظرياً، ينبغي أن تخضع هذه الاعلانات أيضاً للمبادئ التوجيهية الخاصة باﻹعلانات المضللة.
    2. Loi sur les primes excessives et la publicité mensongère UN ٢- قانون منح العلاوات التي لا مبرر لها واﻹعلانات المضللة
    Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Si la partie chypriote grecque souhaite vraiment une réconciliation, elle devrait renoncer à sa campagne de propagande mensongère contre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord, en particulier à un moment où les parties sont convenues d'engager des pourparlers indirects en vue de préparer le terrain pour des négociations sérieuses. UN فإذا كان الجانب القبرصي اليوناني مهتما اهتماما حقيقيا بالمصالحة، فينبغي له أن يتخلى عن حملته الدعائية المضللة الموجهة ضد تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص، خاصة في الوقت الذي اتفق فيه الطرفان على بدء محادثات عن قرب بغية تمهيد الطريق ﻹجراء مفاوضات ذات شأن.
    Le requérant a alors été poursuivi par le parquet de Bir Mourad Raïs pour escroquerie, fraude, notification mensongère d'un crime et détention de stupéfiants. UN وبناء عليه، لاحقت نيابة محكمة بئر مراد رايس صاحب البلاغ بتهمة النصب والاحتيال والإبلاغ الكاذب عن جريمة وحيازة مخدرات.
    Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée mensongère que la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris sur le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما ذكرتُ في رسائلي السابقة، تستند هذه الادعاءات إلى الزعم الكاذب بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    En raison d'une publicité mensongère l'accusant d'être scientologue, M. Gottschalk aurait annoncé publiquement qu'il n'était pas scientologue, qu'il n'avait rien à voir avec l'Eglise et qu'il cesserait toutes relations avec son ami qui était scientologue. UN وبسبب الدعاية الكاذبة التي زعمت أنه سيونتولوجي أعلن جهاراً أنه لا ينتمي الى هذه الكنيسة ولا علاقة له بها وأنه سيقطع جميع علاقاته مع صديق له سيونتولوجي.
    M. Fallouh (République arabe syrienne) dit qu'il n'a pas été étonné par la déclaration tout à fait mensongère du représentant d'Israël, destinée à leurrer l'opinion publique internationale. UN 92 - السيد فلوح (الجمهورية العربية السورية): قال إنه لا يستغرب البيان المضلل كل التضليل الذي أدلى به ممثل إسرائيل والذي كان الغرض منه تضليل الرأي العام العالمي.
    Falsification, par omission d'informations importantes ou par déclaration mensongère, d'étiquette, de document de mouvement, de rapport, de permis ou de document de conformité; UN (ج) حذف معلومات هامة من وثيقة النقل أو تقرير أو تصريح أو وثيقة الامتثال أو وضع بيانات زائفة على بطاقات البيانات؛
    Ils cherchent aussi, par une propagande mensongère et trompeuse, à créer l'amalgame entre énergie nucléaire et armes nucléaires. UN علاوةً على ذلك، حاولت تلك البلدان على نحو مماثل، ومن خلال الدعاية الزائفة والمضللة، وصف الطاقة النووية بأنها مرادفة للأسلحة النووية.
    C'est de la publicité mensongère. Open Subtitles أَعتقدُ ذلك إعلان خاطئُ.
    Étant donné que la partie chypriote grecque et la Grèce exploitent toutes les occasions de diffuser une propagande mensongère dans toutes les instances internationales, tandis que la partie chypriote turque est privée de représentation légitime, je suis, une fois de plus, obligé de répondre par écrit à ces allégations. UN ولما كان الجانب القبرصي اليوناني واليونان يستغلان كل فرصة ممكنة لترويج الدعاية الباطلة في كل منتدى دولي، في حين ينكر على الجانب القبرصي التركي تمثيله المشروع، فإنني مضطر، مرة ثانية، إلى الرد على هذه المزاعم كتابة.
    La Mission permanente de Cuba s'élève vigoureusement contre l'instrumentalisation d'un sujet aussi sensible que celui du terrorisme international dans le but d'attaquer politiquement Cuba et exige que Cuba soit définitivement rayée de cette liste mensongère, unilatérale et arbitraire qui constitue une insulte au peuple cubain et ne fait que décrédibiliser le Gouvernement des États-Unis. UN وترفض البعثة الدائمة لكوبا بشدة التلاعب بموضوع جد حساس كموضوع الإرهاب الدولي لتحويله إلى أداة سياسية ضد كوبا وتطالب باستثناء بلدنا من تلك القائمة المزورة المعدة بشكل انفرادي وتعسفي التي تمثل إهانة للشعب الكوبي وتحط من سمعة حكومة الولايات المتحدة نفسها.
    L'équipe iraquienne estime qu'il s'agit là d'une déclaration mensongère et tendancieuse aussi bien sur le plan scientifique que sur le plan technique, car elle minore à l'extrême l'étendue des ressources nécessaires pour produire des armes nucléaires à partir de matières nucléaires brutes. UN ويرى الفريق العراقي أن هذا بيان غير صادق ومضلل، من الناحيتين العلمية والتقنية على السواء. فهو يُفرط كثيرا في تبسيط القدر اللازم من الموارد للتوصل، انطلاقا من مجرد مواد أصلية نووية، إلى أسلحة نووية صالحة للاستعمال.
    La stigmatisation liée à l'avortement contribue à la sous-déclaration ou à la déclaration mensongère de la fréquence de l'avortement, à la sous-estimation de l'ampleur de sa prévalence et ses conséquences sur la vie des femmes. UN ويؤدي الشعور بالوصم المرتبط بالإجهاض إلى الإبلاغ الناقص أو المغلوط عن حالات الإجهاض، بما يؤدي إلى سوء تقدير مدى انتشاره وأثره على حياة المرأة.
    Cette méthode est dissuasive et elle facilite la répression des infractions éventuelles, puisque si la déclaration se révèle mensongère on disposera d'éléments juridiques additionnels. UN ومن شأن هذه الوسيلة أن تكون بمثابة رادع، وتسهل عملية الملاحقة بشأن أي انتهاكات قد تحدث من خلال الاستعانة بالعناصر القانونية الإضافية التي تظهر في حال ثبت أن الإعلان كان كاذباً.
    Le système juridique brésilien interdit la diffusion d'idées discriminatoires par plusieurs lois spécifiques, notamment celles qui régissent la presse, les communications et la défense des consommateurs contre la publicité mensongère. UN نشر أفكار تمييزية محظور بموجب النظام القانوني البرازيلي في عدة قوانين محددة، مثل القوانين التي تنظم الصحافة والاتصالات وحماية المستهلك من الإعلانات الخادعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus