Le défi est vaste, car il touche à leur éducation, à leur santé et à leur développement physique, mental et psychologique, et nous devons faire en sorte d'être à la hauteur de cette tâche. | UN | إن التحدي هائل، وينطوي على تنميتهم التعليمية والصحية والبدنية والعقلية والنفسية، وينبغي أن نكون على مستوى المهمة. |
Rappelant que la santé est un état de complet bien-être physique, mental et social et qu'elle ne consiste pas seulement en une absence de maladie ou d'infirmité, | UN | وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة، |
Rappelant que la santé est un état de bien-être physique, mental et social complet et non la simple absence de maladie ou d'infirmité, | UN | وإذ تشير إلى أن الصحةَ حالةٌ تفترض اكتمال السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية، لا مجرد غياب المرض أو العجز، |
Au sein de la famille, les seules méthodes d'éducation autorisées sont celles qui ne mettent pas en danger la dignité et le développement physique, mental et émotionnel des enfants et qui sont adaptées à la situation. | UN | وفي إطار الأسرة، لا يُسمَح للأبوين إلاّ باستخدام أساليب التنشئة التي لا تهدِّد كرامة الأطفال أو نمائهم البدني أو العقلي أو العاطفي والتي تتماشى مع الحالة. |
37. Indiquer si les autorités australiennes garantissent à toutes les personnes handicapées et, plus particulièrement, à celles présentant un handicap mental et/ou psychosocial un accès en connaissance de cause aux médicaments thérapeutiques prescrits. | UN | 37- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت حكومة أستراليا تضمن الوصول المستنير للأشخاص ذوي الإعاقة بجميع أنواعها، لا سيما الإعاقة العقلية و/أو النفسانية - الاجتماعية، إلى الأدوية العلاجية الموصوفة. |
L'équilibre mental et la raison sont des choses du passé. | Open Subtitles | يصبح العقل و المنطق أشياء .من الماضي .. |
:: Il est essentiel que les femmes et les filles de tous âges soient instruites afin de favoriser leur santé et leur bien-être sur les plans physique et mental et dans le domaine de la reproduction; | UN | :: من الضروري تعليم النساء والفتيات ليتسنى النهوض بصحتهن البدنية والعقلية والإنجابية وبرفاهن أيضاً؛ |
Rappelant que la santé est un état de complet bien-être physique, mental et social et ne se résume pas à la simple absence de maladie ou d'infirmité, | UN | ' ' وإذ نشير إلى أن الصحة حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والاجتماعية، وليست مجرد انعدام المرض أو العجز، |
Rappelant que la santé est un état de complet bien-être physique, mental et social et qu'elle ne consiste pas seulement en une absence de maladie ou d'infirmité, | UN | وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة، |
Rappelant que la santé est un état de complet bien-être physique, mental et social et qu'elle ne consiste pas seulement en une absence de maladie ou d'infirmité, | UN | وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة، |
Les écoles primaires seront toujours tenues de favoriser l’épanouissement spirituel, moral, culturel, mental et physique des élèves. | UN | وسيبقى على المدارس الابتدائية واجب تعزيز تنمية التلاميذ الروحية واﻷخلاقية والثقافية والعقلية والبدنية. |
Elles ont une valeur économique et contribuent au bien-être spirituel, mental et physique de l’homme. | UN | وهي توفر منافع اقتصادية وتسهم في الرفاهية الروحية والعقلية والجسدية. |
La santé est un état de bien-être complet sur les plans physique, mental et social et non simplement l’absence de maladie ou d’infirmité. | UN | ١٢٨ - إن الصحة هي حالة من السلامة الاجتماعية والعقلية والجسدية الكاملة وليست مجرد عدم اﻹصابة باﻷمراض والعاهات. |
La santé en matière de reproduction dépend de l'état physique et mental et de la santé sexuelle. | UN | وتتوقف الصحة اﻹنجابية على الحالة البدنية والعقلية فضلا عن حالة الصحة الجنسية. |
La santé ne se réduit pas uniquement à l'absence de maladie ou d'infirmité; elle évoque état de bien-être physique, mental et social intégral. | UN | وليست الصحة مجرد عدم الإصابة بالمرض أو العجز بل هي حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي. |
La santé de l'individu ne saurait être envisagée d'un point de vue purement biologique : elle participe aussi des émotions, du mental et du spirituel. | UN | ولا يمكن أن ينظر إلى صحة الفرد من الناحية البيولوجية فقط، ولكن أيضا من ناحية صحته العاطفية والعقلية والروحية. |
La santé, telle qu'elle est définie au sens le plus large, englobe ou concerne les principaux aspects du bien-être physique, mental et social. | UN | يضم مفهوم الصحة، في معناه الأوسع، معظم جوانب السلامة الجسدية والعقلية والاجتماعية أو يمكن أن يرتبط بها جميعا. |
274. Au cours de son débat général, le Comité avait également évoqué toutes les activités dangereuses ou préjudiciables au développement physique, mental et spirituel de l'enfant, ou susceptibles de compromettre son éducation et sa formation futures. | UN | ٤٧٢- وفي مناقشتها العامة، أوردت اللجنة أيضاً اشارة إلى كافة اﻷنشطة الخطرة أو الضارة بنمو الطفل البدني أو العقلي أو الروحي أو التي يمكن أن تعرض تعليم الطفل وتدريبه في المستقبل للخطر. |
Préciser également si les personnes présentant un handicap intellectuel ou mental et/ou psychosocial sont directement consultées et associées à cette coopération (par. 212 et 213). | UN | ويُرجى أيضاً تحديد ما إذا كان قد تم بصورة مباشرة التشاور والعمل مع الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو العقلية و/أو النفسانية - الاجتماعية (الفقرتان 212-213). |
Je dois conduire une des équipes X-71 et vous apprendre à gérer mental et physique dans l'espace, pour ne pas disjoncter sur l'astéroïde. | Open Subtitles | بالإضافه الى الطيران بإحدى" إكس - 71" فرقه إلى تلك الصخرة مهمتى أن أدربكم على التعامل مع العقل و الطبيعية الجسدية للعمل في الفضاء |
Avez-vous une opinion sur l'état mental et affectif de Frederick Manion quand il a tué Barney Quill ? | Open Subtitles | الطبيب، شكّلَك رأي... هل كونت رايا عن حالة فردريك مانيون العقلية والعاطفية عندما قتل قَتلَ بارني؟ |
On peut soutenir que, tant individuellement que collectivement, nous écoutons et appréhendons le monde par de multiples intelligences d'ordre physique, affectif, mental et spirituel. | UN | ويمكن القول بأننا، نستمع ونشارك، فرديا وجماعيا، مع العالم من خلال أنماط متعددة من الذكاء ذات أبعاد بدنية وعاطفية وعقلية وروحية. |