La dernière section contient des conclusions et recommandations sur le droit à la santé mentale et physique. | UN | ويتضمن الفرع الأخير استنتاجات وتوصيات بشأن الحق في الصحة العقلية والبدنية في غانا. |
Il est dit que son état de santé mentale et physique est satisfaisant. | UN | ويُدعى أن صحته العقلية والبدنية كانت تبعث على الرضى. |
Le Swaziland entend promouvoir le droit des femmes au plus haut niveau de santé mentale et physique et de santé en matière de reproduction. | UN | وتنوي سوازيلند النهوض بحقوق المرأة لتبلغ أعلى مستوى في مجال الصحة العقلية والبدنية واﻹنجابية. |
Face à cette situation, on a lancé, en 1990, un mouvement dénommé Initiative pour la restructuration des soins de santé mentale et physique. | UN | واستجابة لهذه الحالة، وضعت في عام 1990 مبادرة من أجل إعادة هيكلة الرعاية الصحية العقلية والجسدية. |
Violations du droit à la vie et à l'intégrité mentale et physique des défenseurs des droits de l'homme | UN | انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في الحياة والسلامة العقلية والجسدية |
Il existe des problèmes de santé mentale et physique et des déficits au plan de l'éducation qui ont des conséquences durant toute une vie. | UN | وثمة أيضاً مسائل تتعلق بالصحة النفسية والبدنية وعواريات تتعلق بالتحصيل العلمي تتسبب في عواقب باقية مدى الحياة. |
En d'autres termes, elle s'intéresse à la santé mentale et physique des élèves, dans une perspective préventive. | UN | وبعبارة أخرى، يعنى هذا التعليم بصحة الطلاب النفسية والجسدية من منظور وقائي. |
En outre, cette culture s'étend à d'autres régions du monde, menaçant la santé mentale et physique de leurs enfants. | UN | واﻷكثر من ذلك، تمتد هذه الثقافة حاليا إلى مناطق أخرى من العالم، مما يشكل تهديدا للصحة العقلية والبدنية لﻷطفال. |
:: Difficultés d'accès à des soins de santé mentale et physique qui soient à la fois abordables et adaptés à leurs besoins; | UN | :: الإمكانات المحدودة للحصول على الرعاية العقلية والبدنية الملائمة بأسعار مقبولة؛ |
Le nombre important de jeunes et d'adolescents, les bas revenus et le taux d'urbanisation élevé entraînent des risques graves pour la santé mentale et physique des femmes. | UN | وينطوي اقتران هذه العوامل، أي الشباب، وانخفاض الدخل وارتفاع معدل التحضر على مخاطر كبيرة فيما يتعلق بالصحة العقلية والبدنية للمرأة. |
Cette situation n'est pas jugée satisfaisante, étant donné les avantages du sport pour la santé mentale et physique et sa contribution à la cohésion et à l'intégration sociales. | UN | وهذه الحالة تعتبر غير مرضية، بالنظر لما تحققه الألعاب الرياضية من فوائد للصحة العقلية والبدنية واسهامها في الترابط والتكامل الاجتماعيين. |
Il y a donc lieu de rappeler qu'il est impératif que le temps passé, avant le jugement, dans des établissements de détention soit aussi bref que possible, et que la sécurité mentale et physique des mineurs soit assurée. | UN | ومن ثم يجدر التذكير بأن من اللازم والضروري بأن تكون فترة الاحتجاز في انتظار المحاكمة أقل ما يمكن وأن تكفل السلامة العقلية والبدنية للحدث. |
Constatant avec inquiétude que des millions de femmes dans le monde entier sont astreintes à un logement et à des conditions de vie extrêmement médiocres — grave pollution, surpeuplement, eau polluée et hygiène inadéquate, notamment — qui toutes provoquent de sérieux problèmes de santé mentale et physique et entraînent la mort de milliers de femmes, ou les font vivre dans un état permanent de mauvaise santé, | UN | وإذ يقلقها أن الملايين من النساء في شتى أنحاء العالم يعانين من ظروف سكن ومعيشة سيئة للغاية، بما في ذلك التلوث الشديد والازدحام وتلوث المياه وعدم كفاية اﻹصحاح، وهي كلها مسائل تؤدي إلى مشاكل خطيرة في الصحة العقلية والبدنية وتسبب وفاة اﻵلاف من النساء أو عيشهن في حالة دائمة من اعتلال الصحة، |
La Commission a également dit craindre que les autorités ne fassent un usage excessif de la force dans les centres de détention et s'est inquiétée de l'inadéquation des services de santé mentale et physique. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء احتمال الاستخدام المفرط للقوة في مراكز الاحتجاز وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية العقلية والبدنية. |
Mesures prises par le gouvernement pour améliorer la situation sanitaire, mentale et physique des groupes vulnérables et défavorisés | UN | التدابير الحكومية الرامية إلى تحسين الصحة العقلية والجسدية للمجموعات الضعيفة والمحرومة |
La santé mentale et physique des femmes est une priorité qui nécessite de l'attention. | UN | إن الصحة العقلية والجسدية للمرأة هي أولوية يتعين إيلاؤها الاهتمام. |
Cela est d'autant plus grave que lesdites conditions de détention ont eu une grave incidence sur la santé mentale et physique de M. alMarri. | UN | ومما يزيد الوضع سوءاً أن صحة السيد المري العقلية والجسدية تأثرت على نحو خطير بظروف احتجازه. |
La stigmatisation liée à l'avortement a des conséquences graves sur la santé mentale et physique des femmes et sur leurs droits | UN | الآثار الجسيمة للوصم المرتبط بالإجهاض على صحة المرأة النفسية والبدنية وعلى حقوقها |
154. De nouveaux problèmes sanitaires affectant la santé mentale et physique de la population ne cessent d'apparaître. | UN | 154- وثمة مشاكل صحية جديدة تؤثر في صحة السكان النفسية والبدنية آخذة في الظهور باستمرار. |
Améliorer la santé mentale et physique et la situation sociale des enfants et de leur famille; | UN | - تعزيز الصحة النفسية والجسدية والإجتماعية للطفل وعائلتة؛ |
Selon les paragraphes 157 à 160 du rapport, l'avortement est illégal, sauf si la vie ou la santé mentale et physique de la femme sont menacées ou en cas de viol, d'inceste ou d'autres situations exceptionnelles. | UN | 18 - وتشير الفقرتان 157 و 160 من التقرير إلى أن الإجهاض غير مشروع إلا إذا كان الحمل يشكل خطرا على حياة الأم و/أو صحتها، وفي حالات سفاح المحارم والاغتصاب أو الاستثناءات الأخرى. |
9.3.2.5 Réadaptation mentale et physique et réinsertion sociale de l'enfant | UN | 9-3-2-5 التأهيل النفسي والبدني وإعادة الاندماج الاجتماعي للطفل |
Plusieurs interlocuteurs ont insisté sur les effets extrêmement néfastes de cette pratique sur la santé mentale et physique des détenus. | UN | وشدد عدة محاورين على الآثار السلبية العميقة على الصحة الذهنية والبدنية التي يسببها هذا اللون من الممارسة. |
Les filles et les femmes doivent avoir pleinement accès à des soins de santé mentale et physique adaptés à leurs besoins propres. | UN | وينبغي أن تتاح للطفلة والمرأة كامل فرص الوصول إلى رعاية صحية عقلية وبدنية تلبي احتياجاتها الجنسانية. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures pour améliorer les conditions sanitaires et hygiéniques dans les prisons et faire en sorte que le droit à la santé mentale et physique de tous les détenus soit respecté. | UN | وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أذربيجان باتخاذ تدابير لتحسين الأوضاع الصحية والإصحاحية في السجون وضمان احترام حق جميع السجناء في التمتع بصحةٍ عقلية وجسمانية(54). |