"mentionné à l" - Traduction Français en Arabe

    • المشار إليه في الفقرة
        
    • المذكور في الفقرة
        
    • المشار اليه في الفقرة
        
    • مع الموظف المعني
        
    • خصم مبلغ المدفوعات المشار
        
    • مبلغ المدفوعات المشار إليه
        
    Le délai mentionné à l'alinéa c), devrait être de dix (10) jours. UN فيما يتعلق بالموعد المشار إليه في الفقرة الفرعية (ج)، نرى أنه ينبغي أن يكون عشرة (10) أيام.
    17. M. CONNOR (Secrétaire général adjoint à la gestion) précise que le montant de 77,6 millions de dollars mentionné à l'alinéa b) du paragraphe 6 du document A/53/573/Add.1 représente uniquement les frais de conception et de mise en service du SIG. UN ١٧ - السيد كونر )وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية(: قال إن الرقم ٧٧,٦ مليون دولار المشار إليه في الفقرة ٦ )ب( من الوثيقة A/53/573/Add.1 لا يمثل سوى تكلفة تطوير وتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    18. À la 2e séance, Mme Figueres a rendu compte des discussions du groupe de contact mentionné à l'alinéa b du paragraphe 13 cidessus. UN 18- في الجلسة الثانية، قدمت السيدة فيغيرِس تقريراً عن مناقشات فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 13(ب) أعلاه.
    b) Mise en recouvrement du montant mentionné à l'alinéa a), à raison de 20 031 616 dollars par mois. UN (ب) قسمة المبلغ المذكور في الفقرة (أ) أعلاه كأنصبة مقررة بمعدل شهري قدره 616 031 20 دولارا.
    Sauf disposition contraire de l'engagement ou convention contraire entre le garant/émetteur et le bénéficiaire, l'avis mentionné à l'alinéa c) ci-dessus est adressé par télétransmission ou, si cela n'est pas possible, par tout autre moyen rapide et il est motivé. UN وما لم ينص التعهد أو يتفق الكفيل/المصدر والمستفيد على خلاف ذلك، في غير هذا التعهد، يرسل الاشعار المشار اليه في الفقرة الفرعية )ج( أعلاه باحدى وسائط الارسال السلكية أو اللاسلكية أو، إذا تعذر ذلك، بوسيلة أخرى سريعة؛ ويبين الاشعار السبب في قرار عدم السداد.
    26. À la 2e séance, M. Smith a rendu compte des consultations menées au sein du groupe de contact mentionné à l'alinéa c du paragraphe 13 cidessus. UN 26- في الجلسة الثانية، قدم السيد سميث تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 13(ج) أعلاه.
    en vue de lui soumettre le rapport mentionné à l'alinéa a du paragraphe 5 de la présente annexe. UN بهدف تقديم التقرير المشار إليه في الفقرة 5(أ) أعلاه إلى مؤتمر الأطراف.
    8. Le groupe de contact mentionné à l'alinéa a du paragraphe 7 ci-dessus se verra accorder la priorité s'agissant du temps alloué. UN 8- وستعطَى أولوية لفريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 7(أ) أعلاه من حيث تخصيص الوقت.
    8. Le groupe de contact mentionné à l'alinéa a du paragraphe 7 ci-dessus se verra accorder la priorité s'agissant du temps alloué. UN 8- وستُعطى أولوية لفريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 7(أ) أعلاه من حيث تخصيص الوقت.
    e) À veiller à ce que le droit mentionné à l'alinéa d cidessus soit également respecté en cas de détention administrative, y compris lorsque cette mesure est liée à la législation relative à la sécurité publique; UN (ﻫ) أن تضمن أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك إجراء الاحتجاز الإداري القائم على القوانين المتعلقة بالأمن العام؛
    e) À veiller à ce que le droit mentionné à l'alinéa d cidessus soit également respecté en cas de détention administrative, y compris lorsque cette mesure est liée à la législation relative à la sécurité publique; UN (ﻫ) ضمان أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك إجراء الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالقوانين المتعلقة بالأمن العام؛
    Ce pourcentage a été porté à 54,034 % en application de la résolution 1302 (2000), puis à 59,034 % en application de la résolution 1330 (2000), après déduction du paiement mentionné à l'alinéa vi) ci-après; UN وعلى سبيل متابعة القرار 1302 (2000)، زيدت هذه النسبة إلى 54.034 في المائة، وأذن القرار 1330 (2000) بزيادة أخرى إلى 59.034 في المائة، مع خصم مبلغ المدفوعات المشار إليه في الفقرة ' 6` أدناه؛
    f) L'élaboration, l'examen et l'application des méthodes pour le troisième volume de la publication sur les pratiques optimales et les enseignements tirés des mesures prises en faveur de l'adaptation dans les PMA, ainsi qu'il est mentionné à l'alinéa c) du paragraphe 44 ci-dessus; UN (و) وضع واستعراض وتطبيق المنهجيات المتعلقة بالمجلد الثالث من المنشور الخاص بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في التصدي لمسألة التكيف في أقل البلدان نمواً على النحو المشار إليه في الفقرة 44(ج) أعلاه؛
    e) À veiller à ce que le droit mentionné à l'alinéa d ci-dessus soit également respecté en cas d'internement administratif, y compris lorsque cette mesure est liée à la législation relative à la sécurité publique; UN (ﻫ)ضمان أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك إجراء الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالقوانين المتعلقة بالأمن العام؛
    e) À veiller à ce que le droit mentionné à l'alinéa d ci-dessus soit également respecté en cas d'internement administratif, y compris lorsque cette mesure est liée à la législation relative à la sécurité publique; UN (ﻫ)ضمان أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك إجراء الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالقوانين المتعلقة بالأمن العام؛
    3.2 Le Comité rappelle que le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis mentionné à l'alinéa a de l'article 25 du Pacte a trait à l'exercice du pouvoir politique. UN 3-2 وتذكر اللجنة بأن الحق المشار إليه في الفقرة (أ) من المادة 25 من العهد والمتمثل في المشاركة في إدارة الشؤون العامة بشكل مباشر أو من خلال ممثلين يُختارون بحرية يتعلق بممارسة السلطة السياسية().
    Ce pourcentage a été relevé à 54,034 % dans la résolution 1302 (2000), puis à 59,034 % dans la résolution 1330 (2000), après déduction du paiement mentionné à l'alinéa vi) ci-après; UN وزيدت هذه النسبة المئوية إلى 54.034 في المائة عملا بالقرار 1302 (2000)، ثم إلى 59.034 في المائة بموجب القرار 1330 (2000)، مع خصم المبلغ المشار إليه في الفقرة ' 6` أدناه؛
    b) Mise en recouvrement du montant mentionné à l'alinéa a), à raison de 22 684 233 dollars par mois. UN (ب) قسمة المبلغ المذكور في الفقرة (أ) أعلاه كأنصبة مقررة بمعدل شهري قدره 233 684 22 دولارا.
    Le Gouvernement de la République française formule une réserve concernant le choix du nom de famille, mentionné à l'alinéa g) du paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention. UN تسجل حكومة الجمهورية الفرنسية تحفظا بشأن الحق في اختيار اسم الأسرة المذكور في الفقرة 1 (ز) من المادة 16 من الاتفاقية.
    A l'appui de cet avis, il a été déclaré que l'applicabilité sur la base des règles du droit international privé se fonderait invariablement sur le facteur de rattachement mentionné à l'alinéa a), sauf dans les cas où cette disposition servirait à reconnaître le choix par les parties du projet de Convention en tant que loi applicable. UN ويكمن وراء هذا الرأي افتراض بأن الانطباق استنادا الى قواعد القانون الدولي الخاص سيؤدي دائما الى استخدام نفس عامل الربط المشار اليه في الفقرة الفرعية )أ( في غير الحالات التي يمكن فيها أن يستخدم هذا العامل في اقرار اختيار اﻷطراف لمشروع الاتفاقية باعتبارها القانون المنطبق.
    En outre, le CISR n'a pas jugé satisfaisantes les explications de C. A. R. M. sur les raisons pour lesquelles il n'avait pas mentionné à l'agent d'immigration lors de son premier entretien que lui et sa famille étaient menacés par des narcotrafiquants du cartel du Golfe. UN عن أسباب تكتمه، خلال المقابلة الأولى التي أجراها مع الموظف المعني بشؤون الهجرة، عن التهديدات التي كانت تستهدفه وأفراد أسرته من قبل مهربين للمخدرات تابعين لكارتل الخليج، هي توضيحات غير شافية. ويُذكر أن السيد ك. أ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus