19. Aucun crédit n'a été prévu au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 pour continuer à financer les activités mentionnées dans les paragraphes ci-dessus. | UN | ٩١ - لم تدرج أي اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ من أجل استمرار تمويل المكاتب المشار إليها في الفقرات السابقة. |
194. A propos des questions relevant de ce point de l'ordre du jour, la Sous—Commission jugera peut—être utile également de prendre note, outre les résolutions mentionnées dans les paragraphes précédents, des résolutions suivantes que la Commission a adoptées à sa cinquante—quatrième session : | UN | ٤٩١- وقد تود اللجنة الفرعية أيضا، فيما يتعلق بالمسائل الواردة في إطار هذا البند، أن تحيط علما بالقرارات التالية التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين، باﻹضافة إلى القرارات المشار إليها في الفقرات السابقة: |
15. Les résolutions mentionnées dans les paragraphes précédents ont trait à un certain nombre de problèmes que posent les aspects du terrorisme qui touchent aux droits de l'homme. | UN | 15- وتشير القرارات المذكورة في الفقرات السابقة إلى عدد من المشاكل المتصلة بجوانب الإرهاب المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le Ministère assure l'application des lois mentionnées dans les paragraphes 196 à 211. | UN | وتدير الوزارة القوانين المذكورة في الفقرات 196-211. |
47. Le Rapporteur spécial a adressé trois appels urgents au gouvernement au sujet des personnes mentionnées dans les paragraphes ci-après. | UN | ٧٤- أحال المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحكومة بالنيابة عن اﻷشخاص المذكورين في الفقرات التالية. |
559. Au sujet des affaires mentionnées dans les paragraphes ci-dessous, le gouvernement à fait parvenir sa réponse le 20 octobre 1994. | UN | ٩٥٥- فيما يتعلق بالحالات المشار اليها في الفقرات التالية، أرسلت الحكومة ردودها في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
4. M. ANDO demande des précisions sur l'application de la loi fédérale relative à la protection des données et de la loi relative aux dossiers de la " Stasi " , mentionnées dans les paragraphes 97 et 98 du rapport périodique (CCPR/C/84/Add.5, anglais seulement). | UN | ٤- السيد آندو طلب ايضاحات بشأن تطبيق القانون الاتحادي المتعلق بحماية البيانات والقانون المتعلق بملفات " الستازي " المذكورة في الفقرتين ٧٩ و٨٩ من التقرير الدوري )CCPR/C/84/Add.5، بالانكليزية فقط(. |
3. Les Déclarations mentionnées dans les paragraphes 1 et 2 ci-dessus doivent inclure les éléments suivants : | UN | 3 - وتشمل البيانات الموضحة في الفقرتين 1 و2 بأعلى الآتي: |
86. La Sous-Commission jugera peut-être utile également de prendre note, outre les résolutions mentionnées dans les paragraphes précédents, des résolutions et décisions suivantes que la Commission a adoptées à sa cinquante-troisième session : | UN | ٦٨- وقد ترغب اللجنة الفرعية أيضا في أن تحيط علما بالقرارات والمقررات التالية التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين، باﻹضافة إلى القرارات والمقررات المشار إليها في الفقرات السابقة: |
120. La Sous-Commission jugera peut-être utile également de prendre note, outre les résolutions mentionnées dans les paragraphes précédents, des résolutions suivantes que la Commission a adoptées à sa cinquante-deuxième session : | UN | ٠٢١- وقد ترغب اللجنة الفرعية أيضاً في أن تحيط علماً بالقرارات التالية التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين، بالاضافة إلى القرارات المشار إليها في الفقرات السابقة: |
La discussion Paper Series de la CNUCED, qui comprend environ huit études par an, sera un moyen de faciliter les travaux de recherche par le personnel de la CNUCED ou des experts extérieurs sur des problèmes liés aux questions mentionnées dans les paragraphes 26 à 30 du Consensus de São Paulo. | UN | وسوف تكون سلسلة ورقات المناقشة التي يصدرها الأونكتاد والتي تشمل نحو ثماني ورقات بحوث سنوياً، وسيلة لتيسير البحوث التي يضطلع بها موظفو الأونكتاد أو الخبراء الخارجيون بشأن المواضيع ذات الصلة بالقضايا المشار إليها في الفقرات من 26 إلى 30 من توافق آراء ساو باولو. |
b) Demander aux gouvernements de fournir les avis et les moyens nécessaires pour déterminer quels devraient être les éléments constitutifs du nouvel ordre humanitaire international et du programme d'action, en planifier l'architecture et entreprendre les activités supplémentaires qui seraient requises en plus de celles qui sont mentionnées dans les paragraphes précédents; | UN | (ب) تدعو الحكومات إلى توفير الخبرات والوسائل اللازمة لتحديد وحدات بناء ذلك النظام، والبرنامج، وأن تضع خطة البناء، وتضطلع بالأنشطة التكميلية المطلوبة، فضلا عن تلك المشار إليها في الفقرات السابقة؛ |
51. Lorsqu'elle examinera ce point, la Sous-Commission jugera peut-être utile de tenir compte, outre les résolutions et décisions mentionnées dans les paragraphes précédents, des résolutions et décisions suivantes adoptées par la Sous-Commission à sa quarante-huitième session, par l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session et par la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-troisième session : | UN | ١٥- وقد ترغب اللجنة الفرعية، لدى مناقشة هذا البند، في أن تأخذ في اعتبارها القرارات والمقررات التالية التي اتخذتها اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين والجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين ولجنة حقوق الانسان في دورتها الثالثة والخمسين، باﻹضافة إلى تلك المشار إليها في الفقرات السابقة: |
10. Recommande également d'inclure dans toutes les activités intersessions relatives aux nanomatériaux manufacturés mentionnées dans les paragraphes précédents des études du cycle de vie complet et de l'exposition professionnelle, selon qu'il conviendra; | UN | 10 - يوصي أيضاً بأن تشمل الأنشطة المنفذة خلال الفترات الفاصلة بين الدورات المذكورة في الفقرات السابقة المتصلة بالمواد النانوية المصنعة، ما كان مناسباً، دراسة لدورات حياتها الكاملة وللتعرض المهني؛ |
18. La Commission et l'Iraq ont réaffirmé qu'ils étaient convenus de procéder à des examens périodiques des opérations de contrôle et de vérification continus, en ce qui concerne notamment les questions mentionnées dans les paragraphes ci-dessus. | UN | ١٨ - وأكدت اللجنة والعراق، من جديد، أنهما متفقان على إجراء استعراضات دورية للرصد والتحقق المستمرين، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل المذكورة في الفقرات السالفة. |
Sous réserve des modifications mentionnées dans les paragraphes précédents, dont le groupe de rédaction a été chargé d'arrêter le libellé exact, la Commission a approuvé le paragraphe 1 quant au fond. | UN | 134 - ورهنا بإدخال التغييرات المذكورة في الفقرات السابقة والتي أحيلت صياغتها الدقيقة إلى فريق الصياغة، وافقت اللجنة على مضمون الفقرة 1. |
464. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement quatre appels urgents en faveur des personnes mentionnées dans les paragraphes ci-après. | UN | ٤٦٤- أرسل المقرر الخاص أربعة نداءات عاجلة إلى الحكومة بالنيابة عن اﻷشخاص المذكورين في الفقرات التالية. |
261. Le Rapporteur spécial a adressé six appels urgents au Gouvernement éthiopien au sujet des personnes mentionnées dans les paragraphes qui suivent. | UN | اثيوبيا ١٦٢- وجه المقرر الخاص ستة نداءات عاجلة بالنيابة عن اﻷشخاص المذكورين في الفقرات التالية. |
492. Le Rapporteur spécial a adressé trois appels urgents en faveur des personnes mentionnées dans les paragraphes ci-dessous. | UN | ٢٩٤ - أرسل المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة بالنيابة عن اﻷشخاص المذكورين في الفقرات التالية. |
Il prie donc le PNUD de suivre de près les activités mentionnées dans les paragraphes précédents afin de veiller à ce que les services de vérification des comptes des bureaux extérieurs soient fournis aux meilleurs prix. | UN | وقد طلبت اللجنة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام برصد التطورات المشار اليها في الفقرات السابقة، عن كثب، لضمان حصول المنظمة في جميع اﻷوقات على أفضل توظيف للمال لقاء خدمات مراجعة الحسابات في المكاتب الميدانية. |
122. La Sous-Commission jugera peut-être utile également de prendre note, outre les résolutions mentionnées dans les paragraphes précédents, des résolutions suivantes que la Commission a adoptées à sa cinquantième session : | UN | ٢٢١- وقد ترغب اللجنة الفرعية أيضا في أن تحيط علما بالقرارات التالية التي اعتمدتها لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين، بالاضافة الى القرارات المشار اليها في الفقرات السابقة: |
30. Je pense que si le Gouvernement croate, avant les élections, donnait officiellement et publiquement confirmation des garanties mentionnées dans les paragraphes 28 et 29 ci-dessus, en s'inspirant peut-être pour ce faire de sa Déclaration sous serment sur l'emploi, un tel geste contribuerait grandement à réassurer ses interlocuteurs serbes et à dissiper les craintes des Serbes qui envisagent actuellement de quitter la région. | UN | ٠٣ - وإني أعتقد أنه إذا أقدمت الحكومة الكرواتية، قبل الانتخابات، على إصدار تأكيد علني رسمي للضمانات المذكورة في الفقرتين ٨٢ و ٩٢ أعلاه، فلربما ساهمت هذه المبادرة، على غرار إقرار العمالة الذي أصدرته، مساهمة كبيرة نحو تطمين محاوريها من الصرب وتهدئة مخاوف الذين يميلون منهم حاليا إلى مغادرة المنطقة. |
Recommandation 13, soutien aux médias aux niveaux régional et local. Le Département devrait continuer à prendre des initiatives peu coûteuses, telles que celles mentionnées dans les paragraphes 47 et 48, afin de donner un plus grand retentissement aux activités de l'ONU en offrant aux médias des services plus ciblés aux niveaux régional et local. | UN | التوصية ١٣، دعم وسائط اﻹعلام على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي - ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تواصل اتخاذ مبادراتها المنخفضة التكلفة، ومنها المبادرات المذكورة في الفقرتين ٤٧ و ٤٨، فمن شأن هذه المبادرات توسيع تغطية أنشطة اﻷمم المتحدة بتقديم خدمات الى وسائط اﻹعلام ذات أهداف أدق تحديدا، على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي. |
Les Déclarations mentionnées dans les paragraphes 1 et 2 ci-dessus doivent inclure les éléments suivants : | UN | 3 - وتشمل البيانات الموضحة في الفقرتين 1 و2 بأعلى الآتي: |