En examinant le montant des ressources de ce fonds, les États Membres souhaiteront peut-être garder à l'esprit les aspects mentionnés aux paragraphes 50 et 51 ci-dessus. | UN | وعند النظر في مستوى موارد المرفق، لعل الدول اﻷعضاء تأخذ في الحسبان الجوانب المشار إليها في الفقرتين ٥٠ و ٥١ أعلاه. |
Accepte les pouvoirs des représentants des États mentionnés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétaire général. | UN | تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمين العام. |
Le revenu de ces placements est porté au crédit du fonds correspondant ou des fonds mentionnés aux paragraphes 7, 9 et 10. | UN | أما الإيرادات الناتجة فتودع في حساب الصندوق المختص، والصناديق المشار إليها في الفقرات 7 و9 و10. |
Le revenu de ces placements est porté au crédit du fonds correspondant ou des fonds mentionnés aux paragraphes 7, 9 et 10. | UN | أما الإيرادات الناتجة فتودع في حساب الصندوق المختص، والصناديق المشار إليها في الفقرات 7 و9 و10. |
39. Les retraits mentionnés aux paragraphes 37 et 38 visent au total 9 110 personnes. | UN | ٣٩ - ويبلغ مجموع اﻷفراد المشمولين بعمليات السحب المذكورة في الفقرتين ٣٧ و ٣٨ أعلاه ١١٠ ٩ أفراد. |
Il s'agit à la fois des rapports écrits mentionnés aux paragraphes 3 et 4 de ce document et des réunions mensuelles entre UNIFEM et le Bureau de l'Administrateur. | UN | وهي تشمل كلا من التقارير الخطية، المحددة في الفقرتين ٣ و ٤ من تلك الوثيقة، باﻹضافة إلى الاجتماعات الشهرية بين الصندوق ومكتب مدير البرنامج. |
Le Contractant soumet également, en complément des rapports mentionnés aux paragraphes 10.1 et 10.2 du présent article, tous renseignements complémentaires que le Secrétaire général peut, de temps à autre, raisonnablement demander pour permettre à l'Autorité de s'acquitter de ses fonctions en vertu de la Convention, du Règlement et du présent contrat. | UN | 10-3 يقدم المتعاقـــد أيضا معلومات إضافيـــة لاستكمال التقارير المشار إليها في البندين 10-1 و 10-2 أعلاه، حسبما يطلبه الأمين العام، من وقت لآخر، ضمن حدود معقولة، وذلك بهدف تنفيذ مهام السلطة بموجب الاتفاقية والنظام وهذا العقد. |
13. Prie également le Secrétaire général d’inclure dans son dixième rapport intérimaire un plan d’action détaillé et le niveau définitif des ressources nécessaires pour résoudre tous les problèmes en suspens, de façon à rendre le Système intégré de gestion entièrement opérationnel, en tenant compte des principales observations figurant dans les deux rapports mentionnés aux paragraphes 11 et 12 ci-dessus; | UN | ١٣- تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المرحلي العاشر خطة عمل تفصيلية والحجم النهائي من الموارد اللازمة لحل جميع المشاكل العالقة بما يحقق التشغيل الكامل لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، آخذا في الحسبان الملاحظات الرئيسية الواردة في التقريرين المشار إليهما في الفقرتين ١١ و ١٢ أعلاه؛ |
Le SPT recommande à l'État partie de procéder sans délai à une enquête approfondie et impartiale sur les faits mentionnés aux paragraphes 69 et 70. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأن تجري تحقيقاً شاملاً وفورياً ونزيهاً في الأحداث المشار إليها في الفقرتين 69 و70. |
On trouvera des informations complémentaires sur le financement de la mise en œuvre de la Convention dans les documents mentionnés aux paragraphes 26 à 30. | UN | وترد معلومات إضافية تتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية في الوثائق المشار إليها في الفقرتين من 26 إلى 30. |
Ce montant comprend les taxes de transit des conteneurs et les frais excessifs d'entreposage et de surestarie mentionnés aux paragraphes 49 et 50 ci-dessus. | UN | ويشمل هذا المبلغ المطلوب تكاليف رسوم عبور الحاويات ورسوم التخزين وغرامات التأخير المفرطة المشار إليها في الفقرتين 49 و 50 أعلاه. |
Accepte les pouvoirs des représentants des États mentionnés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétaire général et de l'Union européenne. > > | UN | تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول والاتحاد الأوروبي المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمين العام للمؤتمر. |
Les rapports et les communications mentionnés aux paragraphes 4 et 5 ci-dessus mettent en lumière les progrès accomplis dans la planification et la mise en œuvre des activités de renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | وتُبرِز التقارير والورقات المشار إليها في الفقرتين 4 و5 أعلاه التقدم المحرز في تخطيط وتنفيذ أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية. |
38. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les documents mentionnés aux paragraphes 36 et 37 et énumérés cidessous. | UN | 38- الإجراء: تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المشار إليها في الفقرتين 36 و37 أعلاه والمبينة أدناه. |
Le revenu de ces placements est porté au crédit du ou des fonds appropriés mentionnés aux paragraphes 7, 9 et 10. | UN | ويقيد الايراد الناتج عن ذلك لحساب الصندوق المناسب أو الصناديق المناسبة المشار إليها في الفقرات ٧ و٩ و٠١. |
Le revenu de ces placements est porté au crédit du fonds correspondant ou des fonds mentionnés aux paragraphes 7, 9 et 10. | UN | أما الإيرادات الناتجة فتودع في حساب الصندوق المختص، والصناديق المشار إليها في الفقرات 7 و9 و10. |
14. L'Assemblée a accepté les pouvoirs des représentants de l'ensemble des États mentionnés aux paragraphes 11 et 12 ci—dessus. | UN | 14- وقبل الاجتماع وثائق تفويض ممثلي كل الدول المذكورة في الفقرتين 11 و12 أعلاه. |
Ce montant comprend la somme ajoutée pour tenir compte des reclassements mentionnés aux paragraphes 158 et 170 ci—dessus. | UN | وتشمل هذه التوصية اضافة إلى المبلغ المطالب به كيما تؤخذ في الحسبان عمليات إعادة التصنيف المذكورة في الفقرتين 158 و170 أعلاه. |
Le Comité est d'avis que l'application intégrale de ces recommandations devrait grandement contribuer à résoudre les problèmes mentionnés aux paragraphes 32 et 33 du rapport du Secrétaire général. | UN | وترى اللجنة أن التنفيذ الناجح لتوصياتها تلك سيُسهم إسهاما كبيرا في حل المشاكل المحددة في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من تقرير اﻷمين العام. |
10.3 Le contractant soumet également, en complément des rapports mentionnés aux paragraphes 10.1 et 10.2 du présent article, tous renseignements complémentaires que le Secrétaire général peut, de temps à autre, raisonnablement demander pour permettre à l'Autorité de s'acquitter de ses fonctions en vertu de la Convention, du Règlement et du présent contrat. | UN | 10-3 يقدم المتعاقـــد أيضا معلومات إضافيـــة لاستكمال التقارير المشار إليها في البندين 10-1 و 10-2 طيا، حسبما يطلبه الأمين العام، من وقت لآخر، ضمن حدود معقولة، وذلك بهدف تنفيذ مهام السلطة بموجب الاتفاقية والنظام وهذا العقد. |
Le programme de formation et les directives opérationnelles mentionnés aux paragraphes 16 et 17 du document IDB.30/17 constituent des pas importants sur la voie de la mise en œuvre de l'Accord de coopération. | UN | 22- وقال إن الدورة التدريبية والمبدأ التوجيهي العملياتي المشار إليهما في الفقرتين 16 و17 من الوثيقة IDB.30/17 هما أيضا خطوتان هامتان في تنفيذ اتفاق التعاون. |
On trouvera des informations complémentaires sur le financement de la mise en œuvre de la Convention dans les documents mentionnés aux paragraphes 31 à 35. | UN | وترد في الوثائق المذكورة في الفقرات من 31 إلى 35 معلومات إضافية فيما يتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية. |
Les projets mentionnés aux paragraphes 6 et 7 du rapport du Secrétaire général présentent un caractère nouveau pour l'Organisation des Nations Unies mais non pour le secteur du bâtiment à New York. | UN | ونظام المشاريع المحددة المشار إليه في الفقرتين 6 و7 من تقرير الأمين العام هو نظام جديد للأمم المتحدة لكنه غير معتمد في أوساط البناء في مدينة نيويورك. |
115. Sous réserve des amendements mentionnés aux paragraphes 113 et 114 ci-dessus, le Groupe de travail a adopté quant au fond le projet d’article 32 et l’a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ٥١١ - ورهنا بادخال التعديلات المشار اليها في الفقرتين ٣١١ و ٤١١ أعلاه ، اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع المادة ٢٣ وأحاله الى فريق الصياغة . |
65. Les requérants mentionnés aux paragraphes 61 à 64 disent que les dettes en question n'ont pas été acquittées pour diverses raisons. | UN | 65- ويقدِّم أصحاب المطالبات المذكورين في الفقرات من 61 إلى 64 أسباباً شتى لعدم تسديد الديون. |
Des questions ont été soulevées concernant le degré d'achèvement des lots d'équipement de départ pour les missions ainsi qu'à propos des mesures devant être prises pour augmenter le nombre d'États Membres qui contribuent aux forces en attente mentionnés aux paragraphes 3.12 et 3.17, respectivement. | UN | 84 - وأُثيرت تساؤلات حول مدى استكمال معدات بدء تشغيل البعثات، والتدابير المتخذة لزيادة عدد الدول الأعضاء المساهمة في الترتيبات الاحتياطية، التي وردت الإشارة إليها في الفقرتين 3-12 و 3-17 على التوالي. |
Un autre point qui vaudrait d'être précisé est de savoir si, dans l'esprit du Comité, toute réserve, quelle qu'elle soit, est illicite dans les nombreux domaines mentionnés aux paragraphes 8 à 11, ou si seules sont illicites les réserves qui méconnaissent complètement le droit en question. | UN | وهناك مسألة أخرى جديرة بالتوضيح هي معرفة ما إذا كانت اللجنة تعني حقا، في المجالات العديدة التي تذكرها في الفقرات ٨ الى ١١، أن أي تحفظ أيا كان نوعه هو تحفظ غير مقبول، أم أنها لا تقصد سوى التحفظات التي تبطل تماما الحق الذي هو قيد النظر. |
3. Fournir des détails sur la composition de la Commission fédérale contre le racisme et ses réalisations dans les domaines mentionnés aux paragraphes 29 et 30 du rapport. | UN | 3- رجاء تقديم تفاصيل عن تشكيل اللجنة الفدرالية المناهضة للعنصرية، وعن إنجازاتها في المجالات الوارد ذكرها في الفقرتين 29 و30 من التقرير. |