"mentionner à cet" - Traduction Français en Arabe

    • بالذكر في هذا
        
    • اﻹشارة في هذا
        
    • الاشارة في هذا
        
    • ذكره أيضا
        
    Il conviendrait aussi de mentionner à cet égard la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ويجدر بالذكر في هذا السياق أيضاً الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il est nécessaire de mentionner à cet égard les cours de formation pour parents de la (Fédération suisse pour la formation des parents/ Der Schweizerische Bund für Elternbildung (Swiss Federation for Parent Éducation). UN وجدير بالذكر في هذا السياق الدورات التدريبية للوالدين التي ينظمها الاتحاد السويسري لتثقيف الوالدين.
    Il convient de mentionner à cet égard qu’une méthode de détermination des coûts de revient a déjà été formulée, qui se fonde sur la méthode utilisée au Siège, dûment ajustée pour tenir compte des besoins particuliers de Genève. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنه قد أُخذ بالفعل بنهج في محاسبة التكاليف، يقوم على النهج المتبع في المقر، مع إدخال بعض التعديلات مراعاة للاحتياجات والمتطلبات الخاصة بجنيف.
    Il suffit de mentionner à cet égard les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN وتكفي اﻹشارة في هذا الصدد إلى آثار كارثة تشيرنوبيل.
    On peut mentionner à cet égard les différences qui existent entre les lois sur l’environnement des États-Unis d’Amérique et celles du Mexique ou entre celles des États d’Europe de l’Ouest et des États d’Europe de l’Est. UN ويمكن اﻹشارة في هذا السياق إلى الفروق بين القوانين البيئية في الولايات المتحدة والمكسيك، أو بين بعض دول أوروبا الغربية ودول أوروبا الشرقية.
    Il faut mentionner à cet égard la loi sur les organisations sociales de citoyens, ainsi que les règles provisoires relatives à l'enregistrement des sociétés bénévoles adoptées par le Cabinet ministériel sur la base de cette loi. UN وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى القانون اﻷوكراني بشأن الجمعيات العامة للمواطنين وكذلك اللائحة المؤقتة لتسجيل التبرعات التي اعتمدها على أساس هذا القانون مجلس الوزراء اﻷوكراني.
    Il convient également de mentionner à cet égard le rapport du Groupe de travail sur les banques multilatérales de développement et ses recommandations. UN ومما يجدر ذكره أيضا من هذه التطورات تقرير فرقة العمل المعنية بالمؤسسات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف وتوصياتها.
    Il convient de mentionner à cet égard que certains gouvernements estiment qu'ils ne sont pas tenus de verser des contributions obligatoires et que leurs contributions sont uniquement volontaires. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن بعض الحكومات اتخذت موقفا بأنها غير ملزمة بتسديد الاشتراكات المقررة وأنها لن تدفع إلا تبرعات.
    Il convient de mentionner à cet égard l'objectif < < OMD plus > > , qui consiste à ramener la proportion de pauvres en deçà de 4 % d'ici à 2009. UN وجدير بالذكر في هذا السياق الهدف الزائد على الأهداف الإنمائية للألفية وهو التقليل من نسبة الفقراء إلى أقل من 4 في المائة بحلول عام 2009.
    Il est utile de mentionner à cet égard que la FINUL a fait savoir à plusieurs reprises aux FDI qu'elle était préoccupée par le fait que ces dernières utilisaient des véhicules blancs à quatre roues motrices semblables à ceux de la FINUL mais sans porter les marques d'identification des Nations Unies. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد أن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أعربت مرارا وتكرارا لجيش الدفاع اﻹسرائيلي عن قلقها لاستخدامه مركبات بيضاء تدفع بالعجلات اﻷربع شبيهة بمركبات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإن لم تكن مزودة بعلامات اﻷمم المتحدة.
    Il convient de mentionner à cet égard que, depuis sa création en 1990, la Commission nationale des droits de l'homme n'a reçu aucune plainte concernant la discrimination raciale et que le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme n'a transmis au Gouvernement mexicain aucune communication contenant des allégations étayées de discrimination raciale. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن اللجنة الوطنية لحقوق الانسان لم تتلق شكوى واحدة بشأن التمييز العنصري منذ إنشائها في عام ٠٩٩١ بالاضافة الى أن مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان لم يحل الى حكومة المكسيك أية بلاغات موثقة بشأن التمييز العنصري.
    Il convient de mentionner à cet égard les réalisations de la région Emilie-Romagne, qui a ouvert un centre anti violence dans chaque province, assuré la coordination régionale de l'ensemble du réseau et réalisé des analyses en profondeur sur certains aspects de ce phénomène. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد المنجزات التي حققتها منطقة إميليا رومانيا، التي أنشأت مركزا لمكافحة العنف في كل مقاطعة، ووفرت التنسيق الإقليمي للشبكة بأسرها، وأجرت تحليلا متعمقا بشأن جوانب معينة لهذه الظاهرة.
    Il convient de mentionner à cet égard que l'Équateur est à jour pour la présentation de ses rapports périodiques aux divers comités de l'ONU. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن إكوادور تلتزم بمواعيد تقديم تقاريرها الدورية إلى مختلف لجان الأمم المتحدة(11).
    104. Il convient de mentionner à cet égard que la loi sur la protection de l'enfance traite les enfants victimes des infractions visées dans le Protocole facultatif en tant que titulaires de droits et reconnaît leur vulnérabilité, là où la loi précédente les traitait comme des personnes risquant de tomber dans la délinquance. UN 104- وجدير بالذكر في هذا الصدد أن قانون الطفل يتعامل مع الأطفال ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري باعتبارهم أصحاب حقوق واعترف بهم باعتبارهم معرضين للخطر بعد أن كان القانون السابق يعاملهم كمعرضين للانحراف.
    Il convient de mentionner à cet égard que le Conseil a approuvé la création du Détachement intégré de sécurité, chargé de protéger les camps tchadiens [résolution 1778 (2007)], dont la formation a été assurée par la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad. UN وجدير بالذكر في هذا المقام أن المجلس قد أيّد إنشاء المفرزة الأمنية المتكاملة لحماية المخيمات في تشاد (القرار 1778 (2007))، بعد تلقيها التدريب على يد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Il convient de mentionner à cet égard la Réserve d'État de Polessje, où sont menés des activités de recherche et des projets scientifiques concrets, notamment sur les effets des rayonnements ionisants sur les plantes et les animaux. UN وقال إنه يجب اﻹشارة في هذا الصدد أن المحمية التابعة للدولة في ولاية بوليسجي التي تجري فيها أنشطة البحث والمشاريع العلمية الواقعية وبخاصة المتعلقة بآثار اﻹشعاع الذري على النباتات والحيوانات.
    Il y a lieu de mentionner à cet égard les efforts déployés par la CNUCED grâce à son Système de gestion et d’analyse de la dette, qui vise à renforcer la capacité des pays débiteurs de gérer leur dette grâce à des moyens d’analyse informatisés. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى الجهود التي يبذلها الاونكتاد، عن طريق نظامه المعني بإدارة الدين والتحليل المالي الذي يهدف إلى تعزيز قدرة البلدان المدينة على إدارة ديونها باستخدام أدوات محوسبة لتحليل المديونيات.
    Il convient de mentionner à cet égard les recommandations adoptées par l’Atelier ministériel pour la région de l’Asie sur la criminalité transnationale, tenu à Manille en mars 1998, en particulier de la Déclaration de Manille sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى التوصيات التي اعتمدتها حلقة العمل الوزارية اﻹقليمية اﻵسيوية حول الجريمة عبر الوطنية المعقودة في مانيلا في آذار/ مارس ١٩٩٨، ولا سيما إعلان مانيلا بشأن منع الجريمة عبر الوطنية وقمعها.
    Par ailleurs, il y a lieu de mentionner à cet égard que le Gouvernement a créé la commission le 25 novembre 1992, avant d'en être prié par l'Assemblée générale le 18 décembre 1992. UN ومن جهة أخرى، تجدر الاشارة في هذا الصدد الى أن الحكومة قد شكلت اللجنة في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ قبل أن تطلب منها الجمعية العامة ذلك في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Il convient de mentionner à cet égard que les universités UCA et UNAN Université centraméricaine (UCA), Université nationale autonome du Nicaragua (UNAN). ont créé un programme d'études universitaires sur l'égalité entre les sexes qui débouchera sur des carrières dans ce domaine. UN ومما يجدر ذكره أيضا أن جامعة أمريكا الوسطى والجامعة الوطنية المستقلة لنيكاراغوا قد نظمتا برامج للدراسات العليا عن المنظور الجنساني، للنساء والرجال، من أجل رفع المستوى المهني في الوظائف التي تركز على المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus