Les États riverains ne peuvent pas prendre des initiatives qui conduiraient à un partage de la mer Caspienne sans l'accord de tous les autres pays riverains. | UN | ولا يجوز ﻷي من البلدان المطلة على بحر قزوين القيام بأي إجراءات تؤدي إلى تقسيم بحر قزوين دون موافقة سائر تلك البلدان. |
Je voudrais examiner la menace à la stabilité dans notre région à travers le prisme de la mer Caspienne. | UN | وأود الآن أن أتناول التهديد الذي يواجه الاستقرار في منطقتنا من خلال منظور بحر قزوين. |
Et qui décrocha un contrat de forage en mer Caspienne... le même jour où Unocal signa le contrat du pipeline ? | Open Subtitles | ومن الذى حصل على عقد التنقيب فى بحر قزوين فى نفس يوم توقيع أونوكال لصفقة خط الأنابيب؟ |
Jusqu’à présent, l’origine de la mer Caspienne était déterminée par voie d’accords entre l’Union soviétique et l’Iran, qui se partageaient cette mer. | UN | وحتى اﻵن تحكم النظام القانوني لبحر قزوين الاتفاقات المعقودة بين الاتحاد السوفياتي وإيران، والبحر مقسم بين هذين البلدين. |
Aujourd’hui, la tendance est à la levée des restrictions dans le partenariat avec notre voisin du Sud et nous sommes prêts à chercher à régler les problèmes d’acheminement, par l’Iran, de gaz du Turkménistan en Turquie et en Europe et du pétrole du Kazakhstan et de la mer Caspienne au bord du golfe Persique. | UN | واليوم، عندما يستدعي هذا الاتجاه إزالة القيود في مجال الشراكة مع جارنا الجنوبي، فنحن على استعداد لتنشيط عملنا لحل مشاكل نقل غاز تركمانستان عن طريق إيران وتركيا إلى أوروبا، وكذلك النفط من كازاخستان وقزوين إلى موانئ الخليج الفارسي. |
Il est clair que les gisements de pétrole et de gaz naturel de la mer Caspienne compteront parmi les plus importantes ressources d'énergie disponibles au XXIe siècle. | UN | ومن المعروف الآن أن المخزون من البترول والغاز وبحر قزوين هو أهم مصدر للطاقة في القرن الحادي والعشرين. |
Des propositions concernant la construction d'un pipeline aboutissant à la mer Caspienne sont également à l'étude. | UN | وتُدرس أيضا مقترحات لمد خط أنابيب الى بحر قزوين. |
Il importe également de conclure au plus vite un accord sur la coopération régionale dans la mer Caspienne. | UN | ومن المهم أيضا التعجيل بإبرام اتفاق بشأن التعاون اﻹقليمي في منطقة بحر قزوين. |
Précédemment, j'ai avancé l'idée d'un pacte de stabilité pour la région de la mer Caspienne. | UN | وقد اقترحت في وقت سابق فكرة ميثاق للاستقرار لمنطقة بحر قزوين. |
Au niveau régional, nous avons proposé un certain nombre d'initiatives concernant le maintien de la paix et de la stabilité en Asie centrale et dans le bassin de la mer Caspienne. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، اقترحنا عددا من المبادرات الرامية إلى صون السلم والاستقرار في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين. |
Le problème de l'environnement de la mer Caspienne est une question très importante qui dépasse le cadre régional. | UN | ثمة مسألة شديدة الأهمية تتجاوز كثيرا الحدود الإقليمية، ألا وهي البيئة في بحر قزوين. |
Ce sommet historique a été l'occasion pour les Présidents d'exprimer la volonté de leur États que la mer Caspienne reste un lieu d'amitié et de paix entre leurs peuples. | UN | ولقد أعرب الرؤساء في هذه القمة التاريخية عن إرادة دولهم وشعوبهم وهي وجوب بقاء بحر قزوين بحرا للصداقة والسلام. |
Un ferme consensus s'est dégagé sur la nécessité de résoudre les problèmes de façon pacifique et constructive, et une première étape a été franchie dans la réalisation d'un objectif commun : la définition du statut de la mer Caspienne. | UN | وهكذا اتخذت الخطوة الأولى نحو هدف مشترك، وهو تحديد وضع بحر قزوين. |
C'est pourquoi la mer Caspienne reçoit l'attention soutenue des experts de l'ANASA. | UN | ولهذا السبب، يحظى بحر قزوين باهتمام ثابت من خبراء وكالة أناسا. |
Dans le nord, sur 675 km de côtes, la mer Caspienne relie l'Iran au Kazakhstan et à la Russie. | UN | وفي الشمال، يمتدّ نحو 675 كيلومتراً من سواحل بحر قزوين على طول الأراضي الإيرانية. |
La possibilité d'une liaison avec l'Azerbaïdjan par pipeline passant sous la mer Caspienne est encore à l'examen. | UN | وما زالت إمكانية ربط كازاخستان مع أذربيجان بخط أنابيب يمر تحت بحر قزوين قيد المناقشة. |
Le Turkménistan construira peut-être aussi un gazoduc sous la mer Caspienne jusqu'à Erzurum en Turquie, via le Caucase, à un coût estimé à 2 à 4 milliards de dollars des États-Unis. | UN | وقد تبني تركمانستان أيضا خطا لأنابيب الغاز تحت بحر قزوين يمتد إلى إرزوروم في تركيا وذلك عبر القوقاز بتكلفة تقديرية تتراوح بين 2 و 4 بليون دولار. |
Elle coopérait avec l'Azerbaïdjan pour faciliter l'acheminement du pétrole vers la région de la mer Caspienne. | UN | وعملت جورجيا مع أذربيجان على نقل البترول إلى منطقة بحر قزوين. |
Position de la Fédération de Russie concernant le statut juridique de la mer Caspienne | UN | موقف الاتحاد الروسي من النظام القانوني لبحر قزوين |
La mer Caspienne et ses ressources sont d'une importance vitale pour tous les États riverains. | UN | إن لبحر قزوين وموارده أهمية حيوية بالغة لكل الدول المشاطئة له. |
En particulier elle a élaboré et transmis pour examen à tous les États riverains de la Caspienne un projet d'accord sur la conservation et l'utilisation des ressources biologiques de la mer Caspienne. | UN | فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر. |
Pour mon pays, de telles formes de coopération sont prioritaires également à l'égard des États de la région de la mer Noire et de la mer Caspienne, ainsi que de l'Asie centrale. | UN | وتمثل أشكال التعاون هذه أولوية بالنسبة لبلدي وبالنسبة لدول منطقة البحر الأسود وبحر قزوين ووسط آسيا. |