"mercenaires à" - Traduction Français en Arabe

    • المرتزقة في
        
    • مرتزقة في
        
    • المرتزقة على
        
    • المرتزقة إلى
        
    • المرتزقة الذين
        
    • بها مرتزقة
        
    • بالمرتزقة في
        
    • للمرتزقة في
        
    • كمرتزقة لصالح
        
    Comme on le sait, il y a eu de multiples plaintes dénonçant la participation de mercenaires à ce conflit. UN ومن المعروف أن ثمة اتهامات عديدة عن مشاركة المرتزقة في هذا النزاع.
    Plusieurs témoignages recueillis par le Groupe d'experts citent également un autre individu, Mark Larry, qui aurait assuré le recrutement de mercenaires à Monrovia. UN وأفادت عدة شهادات جمعها الفريق عن شخص آخر يدعى مارك لاري بأنه كان يجند المرتزقة في مونروفيا.
    Annexée au présent rapport, elle s'applique à la participation de mercenaires à des conflits armés et à des attentats visant à empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination. UN ويعرض مرفق هذا التقرير لضلوع المرتزقة في الصراعات المسلحة، والاعتداءات على حق الشعوب في تقرير المصير.
    " i) Il n'existe pas la moindre preuve de l'existence d'activités mercenaires à Maurice; UN " `1` لا يوجد أدنى دليل على وجود أي أنشطة مرتزقة في موريشيوس؛
    Le fait que la communauté internationale tarde à appliquer la Convention encourage les groupes de mercenaires à poursuivre leurs activités odieuses sans crainte d'être inquiétés. UN وسيؤدي اخفاق المجتمع الدولي في اﻹسراع بإعمال الاتفاقية الى تشجيع جماعات المرتزقة على مواصلة أنشطتها الشائنة دونما خشية من أي رادع.
    Voyages de 5 membres du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires à Genève UN سفر 5 أعضاء في الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة إلى جنيف
    La participation de mercenaires à toute opération dans laquelle leur intervention est illicite se traduit donc généralement par une atteinte grave aux droits de l'homme. UN إن مشاركة المرتزقة في أية حالة تكون فيها خدماتهم غير مشروعة هي أمر يشكل عادة عقبة خطيرة أمام التمتع بحقوق الإنسان.
    La participation de mercenaires à des conflits armés dans diverses régions a continué, voire augmenté. UN فقد استمرت أو زادت مشاركة المرتزقة في النزاعات المسلحة بأشكال مختلفة.
    Elle interdit également à tous les nationaux belges de recruter des mercenaires à l'étranger. UN كما يحظر القانون على رعايا بلجيكا المشاركة في تجنيد المرتزقة في الخارج.
    Par exemple, fin 2011, le colonel Gouanou a rencontré des chefs de groupes de mercenaires à Monrovia. UN فعلى سبيل المثال، التقى العقيد غوانو في نهاية عام 2011 بقادة المرتزقة في مونروفيا.
    La tendance à la privatisation de la guerre est une question très préoccupante, de même que la participation de mercenaires à l'instruction de forces armées étrangères. UN وقالت إن الاتجاه نحو خصخصة الحرب مسألة تثير قلقاً بالغاً، مثل إشراك المرتزقة في تدريب القوات المسلحة الأجنبية.
    Il souhaiterait également savoir comment le Groupe de travail compte traiter la question, reléguée au second plan, de la participation de mercenaires à des actes de terrorisme visant certains États Membres. UN وكيف ينوي الفريق العامل أن يتناول تلك المسألة، التي وضعت في مرتبة ثانوية، والتي تتصل بمشاركة المرتزقة في أفعال الإرهاب الموجهة ضد بعض الدول الأعضاء.
    Une sorcière shadar-kai embauche des mercenaires à l'auberge du dragon vert. Open Subtitles هناك ساحرة عالية , توظف المرتزقة في كتيبة التنين الأخضر
    La participation de mercenaires à des conflits armés ou à toute autre opération où les services qu’ils fournissent constituent un délit est une atteinte aux droits de l’homme de ceux qui subissent leur présence. UN وتعرقل مشاركة المرتزقة في الصراعات المسلحة وفي أي حالة أخرى تكون فيها خدماتهم غير مشروعة تمتع من يفرض عليهم وجودهم بحقوق اﻹنسان.
    Inquiète des incidences de ces activités sur la durée et la nature des conflits armés, elle condamne résolument la participation de mercenaires à des activités terroristes. UN ويعرب الاتحاد، إذ تقلقه آثار هذه اﻷنشطة على مدة وطبيعة المنازعات المسلحة، عن إدانته الحازمة لاشتراك المرتزقة في أنشطة إرهابية.
    La participation de mercenaires à des conflits armés et à tout autre événement dans lequel leur intervention constitue un délit peut être une atteinte au droit à l'autodétermination et est toujours une atteinte à l'exercice des droits de l'homme des personnes qui ont à subir leur présence. UN إن اشتراك المرتزقة في المنازعات المسلحة أو في أي وضع آخر تكون فيها خدماتهم غير قانونية قد يعرض تقرير مصير الشعوب للخطر ويعوق دائما التمتع بحقوق الإنسان لأولئك المبتلين بوجودهم.
    L'argument de ce pays selon lequel ses nationaux ou anciens nationaux qui tentent de s'opposer à son droit à l'autodétermination sont des mercenaires, à la fois selon la définition actuelle et la nouvelle définition proposée pour le terme, doit être étayé par des éléments plus concrets que ceux qui ont été fournis jusqu'ici à la Rapporteure spéciale. UN وقد يكون الاستثناء المعاصر الوحيد هو كوبا، حيث أن ما تنادي به من أن مواطنيها، أو من كانوا من مواطنيها، الذين يحاولون إعاقة حقها في تقرير المصير هم مرتزقة في إطار التعريف الحالي وكذلك التعريف الجديد، قول يحتاج إلى أن يدعم بأدلة أكثر تحديدا مما قدم إلى المقررة الخاصة حتى الآن.
    Le Groupe a reçu des informations sur trois généraux mercenaires à Toulepleu : Moses Djrou (cité plus haut); un autre commandant surnommé < < Bush Dog > > (comme Augustine Vleyee); et un général surnommé < < Junior > > . UN وتلقى الفريق معلومات عن ثلاثة جنرالات مرتزقة في توليبلو: موزس جرو (المذكور أعلاه)؛ وقائد آخر ملقب بـ ' ' بوش دوغ`` (وهو اسم يشاطره فيه أوغسطين فلييه)؛ وجنرال ملقب بـ ' ' جونيور``(Janior).
    Les instruments juridiques internationaux pertinents sont des outils imparfaits pour traiter ce problème, étant donné la capacité des mercenaires à diversifier et la facilité avec laquelle ils se dissimulent. UN واستمر يقول إن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة تمثل أدوات غير مكتملة لا تصلح للتعامل مع هذه المسألة، بالنظر إلى قدرة المرتزقة على التنويع وسهولة اﻹخفاء.
    Le Gouvernement cubain a récemment invité les rapporteurs spéciaux sur la violence à l'égard des femmes et sur l'utilisation des mercenaires à se rendre à Cuba en 1999. UN إذ دعت الحكومة الكوبية مؤخرا المقررين الخاصين المعنيين بالعنف الموجه ضد المرأة وباستخدام المرتزقة إلى القدوم إلى كوبا في عام ١٩٩٩.
    Cela ressort avec une particulière acuité de celles engagées contre les mercenaires à l'origine de la mort de sept Casques bleus nigériens en 2012. UN وأوضح مثال على ذلك القضية المرفوعة ضد المرتزقة الذين قتلوا سبعة من حفظة السلام النيجريين في عام 2012.
    Le complot le plus notoire est la série d’attentats à la bombe commis par des mercenaires à la solde de Posada qui avaient pour instructions de cibler certains centres touristiques cubains tels qu’hôtels et restaurants, selon les dires de plusieurs personnes impliquées dans l’affaire. UN " ومن أشهر المؤامرات موجة الانفجارات الصيفية التي قام بها مرتزقة سلفادوريون استأجرهم بوسادا لتهريف القنابل إلى كوبا وتفجيرها في المراكز السياحية كالفنادق والمطاعم، حسب أقوال عدة أشخاص شاركوا في ذلك.
    De même, il est recommandé de prendre en considération la participation de mercenaires à des actes de terrorisme dans les analyses, initiatives et résolutions des Nations Unies ayant trait à la lutte contre le terrorisme. UN 67 - كما يوصى، في ضوء الاستعانة بالمرتزقة في الأعمال الإرهابية، بإدراج هذه الظاهرة في تحليلات الأمم المتحدة لمسألة الإرهاب وأعمال متابعة هذه المسألة والقرارات المتعلقة بها.
    La confusion entourant le commandement nominal des mercenaires à Toulepleu semble découler du fait que les mercenaires de Guiglo et Bloléquin ont été amenés à se battre contre les FRCI pour le contrôle de Toulepleu et, ce faisant, sont venus à la rescousse des Libériens précédemment basés à Toulepleu, avec lesquels ils se sont unis. UN ويبدو أن الارتباك المتعلق بالقيادة الاسمية للمرتزقة في توليبلو ناجم عن أن المرتزقة من غيغلو وبلوليكين قد جُرّوا إلى القتال ضد القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل السيطرة على توليبلو، وقاموا أثناء العملية بتحرير الليبريين الذين كانوا يتمركزون في توليبلو سابقا واتحدوا معهم.
    Le Groupe d'experts a constaté que des anciens combattants du RUF sont désormais des mercenaires à la solde du Gouvernement libérien et des LURD ou combattent à présent en Côte d'Ivoire pour les forces du MJP, du MPIGO et de la Lima. UN 21 - وخلص الفريق إلى أن المقاتلين السابقين في قوات الجبهة المتحدة الثورية يعملون الآن كمرتزقة لصالح حكومة ليبريا وجبهة الليبـرييــن المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، وفي كوت ديفوار لصالح حركة العدالة والسلام، والحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير، وقوات ليما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus