Les méthodes de base utilisées pour obtenir des témoignages directs ont été l'identification, la localisation et l'interrogation des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens. | UN | وكانت الأساليب الرئيسية المستخدمة للحصول على شهادات مباشرة من الشهود هي تحديد عناصر المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية وتحديد مواقعهم وإجراء مقابلات معهم. |
Le Gouvernement libérien n'était pas en mesure de contrôler les déplacements transfrontaliers de mercenaires libériens, et le Groupe estime que plusieurs centaines d'armes ont été réintroduites en contrebande au Libéria en 2011 et cachées dans des zones frontalières reculées. | UN | وكانت حكومة ليبريا غير قادرة على السيطرة على حركة المرتزقة الليبريين عبر الحدود، ويقدر الفريق أنه تم تهريب ما يصل إلى عدة مئات من الأسلحة إلى ليبريا في عام 2011 وإخفائها في أماكن حدودية نائية. |
Le Groupe a toutefois reçu des informations de deux officiers mercenaires libériens ayant combattu en Côte d'Ivoire avec Vleyee. | UN | بيد أن الفريق تلقى معلومات من اثنين من قادة المرتزقة الليبريين الذين قاتلوا جنبا إلى جنب مع فلايي في كوت ديفوار. |
Des mercenaires libériens ont aussi fait office de gardes du corps pour certains hauts commandants des FANCI et l'élite politique de l'ancien régime de Laurent Gbagbo. | UN | وعمل المرتزقة الليبريون حراسا شخصيين لبعض كبار قادة القوات المسلحة الوطنية والطبقة السياسية لنظام غباغبو السابق. |
Le Groupe a obtenu des renseignements sur son implication de mercenaires libériens ayant participé au conflit dans l'un ou l'autre camp. | UN | وقد جُمعت معلومات عن تورط ييتين من مرتزقة ليبريين قاتلوا إلى جانبي طرفي النزاع. |
Une personnalité citée par des commandants mercenaires libériens dans ce contexte est l'ancien sous-préfet militaire de Toulepleu, le lieutenant Jean Oulai Delafosse. | UN | وذكر قادة المرتزقة الليبريين شخصية رئيسية في هذا السياق هي نائب الحاكم العسكري السابق لتوليبلو، الملازم جان أولاي ديلافوس. |
De plus, certains mercenaires libériens ont épousé des Ivoiriennes, ce qui a renforcé leurs liens avec la Côte d'Ivoire. | UN | وقد تزوج بعض المرتزقة الليبريين أيضا نسوة إيفواريات، فحسنوا بذلك روابطهم الأسرية بكوت ديفوار. |
La désorganisation et l'absence d'encadrement des mercenaires libériens suggèrent que certains généraux et leurs troupes pourraient être recrutés ponctuellement par les chefs des milices ivoiriennes résidant au Libéria. | UN | ونظرا للفوضى في صفوف المرتزقة الليبريين وعدم وجود هياكل قيادية لهم يمكن لقادة الميليشيا الإيفوارية المقيمين في ليبريا أن يجندوا بعض الجنرالات وجنودهم حسب الاقتضاء. |
Il n'est pas certain que les mercenaires libériens et les milices ivoiriennes aient accès à des armes. | UN | ولا يزال توافر الأسلحة لدى المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية مسألة مثيرة للجدل. |
L'étude menée par le Groupe d'experts a montré que l'organisation des groupes mercenaires libériens et le recrutement pour ces groupes reposaient sur un petit nombre de généraux seulement. | UN | وتبيّن من تحليلات الفريق أن قدرة المرتزقة الليبريين على التنظيم والتجنيد تعتمد على عدد محدود من كبار الجنرالات. |
Les tensions vont probablement s’accroître si les attaques transfrontières se poursuivent, compte tenu notamment des liens ethniques qui existent entre les mercenaires libériens et les miliciens ivoiriens. | UN | ومن المرجح أن تزداد هذه التوترات في حال استمرار الهجمات عبر الحدود، وخاصة بالنظر إلى الولاء العرقي بين المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية. |
Le recrutement de mercenaires libériens et sierra-léonais dans d'autres régions du pays suscite des préoccupations supplémentaires touchant d'éventuelles violations de l'embargo. | UN | وأنشأ تجنيد المرتزقة الليبريين والسيراليونيين في أجزاء أخرى من البلد شواغل إضافية من انتهاكات محتملة للحظر. |
Une grande partie de l’argent précédemment versé par les pro-Gbagbo aux mercenaires libériens et aux miliciens ivoiriens basés au Libéria a été détournée. | UN | وقد اختُلس جزء كبير من الأموال التي سبق أن قدمتها هذه المصادر إلى المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية المقيمة في ليبريا. |
Il n'a pas reçu d'informations selon lesquelles des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens achèteraient actuellement, dans cette région frontalière, des armes et des munitions supplémentaires. | UN | ولم يتلق الفريق معلومات تفيد بمشاركة المرتزقة الليبريين والمليشيات الإيفوارية حاليا في شراء أسلحة أو ذخائر إضافية في هذه المنطقة الحدودية. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, les mercenaires libériens, l'ancien membre de l'Office national de sécurité et les services du Ministère ivoirien de l'intérieur avaient fait savoir au Groupe d'experts que cette opération de financement de mercenaires libériens se poursuivait. | UN | وعند كتابة التقرير، كان كل من المرتزقة الليبريين والمسؤول السابق وسلطات وزارة الداخلية الإيفوارية قد أبلغ الفريق بأن عملية تمويل المرتزقة الليبريين مستمرة. |
Les généraux mercenaires libériens avaient en outre joué un rôle clef en facilitant la planification d'incursions transfrontières et l'organisation de milices ivoiriennes à cette fin, notamment à partir du comté de Grand Gedeh. | UN | علاوة على ذلك، قام جنرالات المرتزقة الليبريين بأدوار رئيسية بصفتهم ميسرين في التخطيط والتنظيم لغارات المليشيات الإيفوارية عبر الحدود، خاصة من مقاطعة غراند غيديه. |
Le Groupe d'experts craint cependant toujours que la rémunération de mercenaires libériens par le Gouvernement ivoirien ne constitue pas une méthode viable de renforcement de la stabilité dans les zones frontalières. | UN | 37 - بيد أن القلق يظل يساور الفريق إزاء أن المدفوعات المقدمة من حكومة كوت ديفوار إلى المرتزقة الليبريين لا تمثل وسيلة مستدامة لتعزيز استقرار الحدود. |
Les mercenaires libériens remplissent un rôle de coordination et de logistique, les hommes étant essentiellement fournis par les anciennes milices ivoiriennes. | UN | ويؤدي المرتزقة الليبريون دوراً تنسيقياً ولوجستياً، على حين تُستَمَد القوى المقاتلة أساساً من أعضاء الميليشيات الإيفوارية السابقين. |
Pendant plusieurs mois, il aurait recruté des mercenaires libériens pour consolider son assise politique et s'en prendre aux partisans du Président élu. | UN | وقد قيل إنه جنَّد لعدة شهور مرتزقة ليبريين لتدعيم سلطته ومهاجمة أنصار الرئيس المنتخب. |
36. Déjà pendant son mandat précédent (2011 et 2012), le Groupe avait constaté que des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens réfugiés au Libéria côtoyaient et coordonnaient leurs actions, et en avait alerté le Comité. | UN | 36 - حدد الفريق، خلال فترة ولايته في عامي 2011 و 2012، الوجود المتكامل والأنشطة المنسَّقة للمرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية التي لجأت إلى ليبريا، ونبَّه اللجنة إلى ذلك. |
Le Groupe d’experts demeure préoccupé par le fait qu’un grand nombre d’individus – notamment des mercenaires libériens et des Ivoiriens résidant au Libéria ou en Côte d’Ivoire – sont prêts à se battre. | UN | ولا يزال الفريق يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأفراد الذين هم على استعداد للقتال، بمن فيهم مرتزقة ليبريون وإيفواريون مقميون في ليبريا وإيفواريون مقيمون في كوت ديفوار. |
La deuxième affaire concerne l'incarcération du général des mercenaires libériens Isaac Chegbo (alias Bob Marley), initialement arrêté le 13 avril 2011 (voir S/2011/757, par. 31 à 34, et S/2011/367, par. 21). | UN | وتتعلق القضية الثانية بحبس الجنرال المرتزق الليبري اسحاق شيغبو (المعروف باسم بوب مارلي)، الذي احتجز في بادئ الأمر في 13 نيسان/أبريل 2011 (انظر S/2011/757، الفقرات 31-34 و S/2011/367، الفقرة 21). |
L'information judiciaire ouverte contre les combattants ivoiriens et les mercenaires libériens ayant franchi la frontière avec ces armes se poursuit néanmoins et 39 Ivoiriens sont actuellement en détention à Zwedru. | UN | غير أن المحاربين الإيفواريين والمرتزقة الليبريين الذين عبروا الحدود ومعهم هذه الأسلحة لا يزالون قيد التحقيق، إذ يوجد حاليا 39 إيفواريا رهن الاعتقال في زويدرو. |
Le Groupe a été informé que le financement provenait de membres de l’ancien régime de Gbagbo résidant au Ghana, dont Marcel Gossio, qui a entretenu des rapports étroits avec des mercenaires libériens pendant la crise qui a fait suite aux élections. | UN | وأُبلغ الفريق بأن منشأ التمويل هو النخبة السابقة لنظام غباغبو التي تعيش في غانا، بما فيهم مارسيل غوسيو، الذي كانت له علاقات وثيقة بالمرتزقة الليبريين خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات الإيفوارية. |
Le Groupe d'experts a été informé que Chegbo a rencontré des mercenaires libériens dans le comté de Grand Gedeh, après son retour dans ce comté, pour préparer et organiser des attaques en Côte d'Ivoire. | UN | وأُبلغ الفريق أن شيغبو يشارك في اجتماعات يحضرها مرتزقة ليبرية في مقاطعة غراند غيده عقب عودته إلى هذه المقاطعة لمناقشة شن هجمات في كوت ديفوار عبر الحدود والتخطيط لها. |