"mercenaires sur" - Traduction Français en Arabe

    • المرتزقة في
        
    • المرتزقة على
        
    • المرتزقة التي تلحق
        
    • مرتزقة في
        
    • المرتزقة داخل
        
    • مرتزقة داخل
        
    Il est donc impossible de donner le moindre renseignement sur le recrutement, le financement, l'instruction, le rassemblement, le transit ou l'utilisation de mercenaires sur le territoire tanzanien. UN وبالتالي فإنها لا تملك أية معلومات عن تجنيد وتمويل وتدريب وعبور أو استخدام المرتزقة في أراضيها.
    3. Considère que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations clandestines de pays tiers sont au nombre des facteurs qui accroissent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN 3 - تسلّم بأن الصراعات المسلحة والإرهاب والاتجار بالأسلحة والعمليات الخفية التي تقوم بها دول ثالثة تؤدي، في جملة أمور، إلى تشجيع الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛
    3. Considère que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations clandestines de pays tiers sont au nombre des facteurs qui accroissent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN 3 - تسلّم بأن الصراعات المسلحة والإرهاب والاتجار بالأسلحة والعمليات الخفية التي تقوم بها دول ثالثة تؤدي، في جملة أمور، إلى تشجيع الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛
    En ce qui concerne cette question, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a récemment publié une brochure sur les répercussions des activités des mercenaires sur le droit des peuples à l'autodétermination. UN وبصدد هذه المسألة أصدرت مفوضية حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة منشوراً بشأن الآثار الضارة لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير.
    J'ai rencontré des mercenaires sur Lupus Cinq. Open Subtitles لقد صادفت بعض المرتزقة " على كوكب " لوبوس 5
    Le Conseil approuve également la demande de la Commission adressée au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme de s'employer, à titre prioritaire, à faire largement connaître les effets néfastes des activités de mercenaires sur l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination et, si besoin est, de fournir sur leur demande des services consultatifs aux Etats qui seraient victimes des activités de mercenaires. UN كما يوافق المجلس على رجاء اللجنة من مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن يقوم، على سبيل اﻷولوية، باﻹعلان عن آثار أنشطة المرتزقة التي تلحق الضرر بحق الشعوب في تقرير المصير، وأن يقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة.
    V. PRÉSENCE DE mercenaires sur LE TERRITOIRE DE UN تواجد مرتزقة في أراضي يوغوسلافيا السابقة
    4. Considère que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations occultes de pays tiers sont au nombre des facteurs qui alimentent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN 4 - تسلم بأن الصراع المسلح والإرهاب والاتجار بالأسلحة والعمليات الخفية التي تقوم بها دول ثالثة تؤدي، في جملة أمور، إلى تشجيع الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛
    3. Considère que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations occultes de pays tiers sont au nombre des facteurs qui alimentent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN 3 - تسلِّم بأن الصراعات المسلحة والإرهاب والاتجار بالأسلحة والعمليات الخفية التي تقوم بها دول ثالثة تؤدي، في جملة أمور، إلى تشجيع الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛
    Le Rapporteur spécial a signalé dans ses rapports les effets néfastes de l'apartheid sur l'exercice du droit des peuples africains à l'autodétermination et sur le respect des droits de l'homme et fait observer qu'il constituait la source principale des activités mercenaires sur ce continent. UN وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره إلى الآثار الضارة الناجمة عن الفصل العنصري بالنسبة لحرية الحق في تقرير المصير وحقوق الإنسان للشعوب الأفريقية ثم بوصفه مصدرا لأنشطة المرتزقة في جزء كبير من أفريقيا.
    3. Considère que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations occultes de pays tiers sont au nombre des facteurs qui alimentent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN 3 - تسلِّم بأن الصراعات المسلحة والإرهاب والاتجار بالأسلحة والعمليات الخفية التي تقوم بها دول ثالثة تؤدي، في جملة أمور، إلى تشجيع الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛
    3. Considère que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations occultes de pays tiers sont au nombre des facteurs qui alimentent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN 3 - تسلم بأن الصراع المسلح والإرهاب والاتجار بالأسلحة والعمليات الخفية التي تقوم بها دول ثالثة تؤدي، في جملة أمور، إلى تشجيع الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛
    :: Demande instamment aux États d'identifier, d'arrêter et de poursuivre sans tarder les mercenaires responsables de telles violations et de prendre les mesures nécessaires pour empêcher le recrutement et l'instruction de mercenaires sur leur territoire; UN :: يحث الدول على تحديد المرتزقة المسؤولين عن مثل هذه الانتهاكات، وإلقاء القبض عليهم، ومحاكمتهم بصورة عاجلة، واتخاذ التدابير الضرورية لمنع تجنيد وتدريب المرتزقة في أراضيها؛
    3. Considère que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d’armes et les opérations clandestines de pays tiers sont parmi les facteurs qui accroissent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN ٣ - تسلﱢم بأن الصراعات المسلحة واﻹرهاب والاتجار باﻷسلحة والعمليات الخفية التي تقوم بها دول ثالثة تؤدي، في جملة أمور، إلى تشجيع الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛
    3. Considère que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations clandestines par une tierce puissance, notamment, encouragent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN 3- تعترف بأن المنازعات المسلحة والإرهاب والاتجار بالأسلحة والعمليات الخفية التي تقوم بها دول ثالثة تؤدي، في جملة أمور، إلى تشجيع الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛
    Toutefois, une meilleure protection juridique ne signifie pas une garantie totale contre toutes les modalités et formes que revêtent les activités mercenaires sur le continent africain. UN لكن " الحماية القانونية الأفضل " لا تعني الحماية الكاملة من كل الصور والأشكال والمظاهر الجارية التي قد تتخذها أنشطة المرتزقة على تلك القارة.
    Entre-temps on a vu se terminer ces activités menées par ce groupe de mercenaires sur le territoire portoricain, et le Comité spécial doit être remercié d'avoir adopté une résolution exprimant sont soutien au peuple portoricain et demandant que la marine américaine quitte l'île de Vieques. UN وقد تم وضع حد لهذه الأنشطة التي اضطلعت بها مجموعة من المرتزقة على أراضي بورتوريكو، وينبغي الإعراب عن الشكر للجنة الخاصة لاعتمادها قرارا يعبر عن دعمها لشعب بورتوريكو ويناشد بحرية الولايات المتحدة مغادرة فيسكيس.
    L'Assemblée a prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de s'employer, à titre prioritaire, à faire connaître les effets néfastes des activités mercenaires sur l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination et, si nécessaire, de fournir, à leur demande, des services consultatifs aux États touchés par ces activités. UN وطلبت الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقوم، على سبيل الأولوية، بالتعريف بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بتلك الأنشطة.
    Elle a prié également le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme de s’employer, à titre prioritaire, à faire largement connaître les effets néfastes des activités de mercenaires sur l’exercice du droit à l’autodétermination et, si besoin est, de fournir, à leur demande, des services consultatifs aux États victimes des activités de mercenaires. UN وطلبت أيضا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تقوم، على سبيل اﻷولوية، باﻹعلان عن آثار أنشطة المرتزقة التي تلحق الضرر بالحق في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة.
    a) Que le Haut Commissariat aux droits de l’homme publiera une brochure sur les effets néfastes des activités de mercenaires sur l’exercice du droit à l’autodétermination. UN )أ( تُصدر مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان كتيبا عن مسألة آثار أنشطة المرتزقة التي تلحق الضرر بالحق في تقرير المصير.
    V. PRÉSENCE DE mercenaires sur LE TERRITOIRE UN خامسا - تواجد مرتزقة في أراضي يوغوسلافيا السابقة
    Le Groupe de travail a exhorté les autorités honduriennes à prendre toutes les mesures pratiques nécessaires pour empêcher l'utilisation de mercenaires sur son territoire et à mener des enquêtes complètes sur les allégations faisant état de leur présence et de leurs activités. UN وحث الفريق العامل سلطات هندوراس على اتخاذ جميع التدابير العملية لمنع استخدام المرتزقة داخل أراضيها وعلى إجراء تحقيق كامل في الادعاءات المتعلقة بوجودهم ونشاطاتهم.
    La Commission n'a reçu aucune indication ou renseignement attestant la présence de mercenaires sur son territoire et croit savoir que le Malawi ne possède pas de législation nationale sur les mercenaires. UN ولم يصل إلى علم اللجنة، ولا وجـدت هـي، ما يشير إلى وجود مرتزقة داخل حدود ملاوي، وهي ليست على علم بوجود أي تشريع محلـي يتعلق بالمرتزقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus