"mercosur et les états" - Traduction Français en Arabe

    • المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول
        
    • السوق المشتركة والدول
        
    • المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان
        
    Le MERCOSUR et les États associés appuient l'objectif du Programme d'action visant à développer les capacités de façon durable et permanente pour renforcer l'application du programme. UN وتؤيد الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها هدف برنامج العمل المتمثل في بناء القدرات بصورة دائمة ومستمرة لتعزيز تنفيذ البرنامج.
    Nous rappelons que les États membres du MERCOSUR et les États associés ont participé activement aux efforts internationaux ayant conduit à l'adoption des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ونشير إلى أن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة قد شاركت بهمة في الجهود الدولية التي أدت إلى اعتماد الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Le MERCOSUR et les États associés souhaitent que la Réunion aboutisse en pratique à l'adoption d'un document consensuel. UN تؤيد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن يسفر الاجتماع عن نتيجة ملموسة في شكل وثيقة يتم إقرارها بتوافق الآراء.
    À cet égard, le MERCOSUR et les États associés jugent préoccupant l'état actuel de la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques. UN وفي هذا السياق، تعرب السوق المشتركة والدول المنتسبة عن قلقها إزاء الحالة الراهنة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Le MERCOSUR et les États associés restent attachés à cette proposition. UN وتظل السوق المشتركة والدول المنتسبة ملتزمة بهذا الاقتراح.
    Le MERCOSUR et les États associés soulignent à nouveau l'importance de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires. UN وتجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة التأكيد على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Cela fait déjà plusieurs années que les États membres du MERCOSUR et les États associés parlent d'une même voix de la question des mines antipersonnel. UN وبالانتقال إلى الألغام المضادة للأفراد، ما فتئت الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها تناقش منذ عدة سنوات، في تنسيق بينها، موضوع الألغام المضادة للأفراد.
    Pour cette raison, le MERCOSUR et les États associés renouvellent leur appel à la coopération internationale dans le domaine de l'aide financière. UN لذلك السبب، تجدد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها نداءها من أجل التعاون الدولي في مجال المساعدة المالية.
    Le MERCOSUR et les États associés réaffirment leur volonté de renforcer la Convention sur les armes biologiques et d'y contribuer par des mesures concrètes et positives. UN إن دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة تؤكد مجددا على تعزيز التزامنا باتفاقية الأسلحة البيولوجية والإسهام فيها باتخاذ تدابير عملية وإيجابية.
    Le MERCOSUR et les États associés considèrent que les mesures de confiance sont essentielles pour faire régner la paix et la sécurité dans le monde et qu'elles complètent les efforts de désarmement et de non-prolifération. UN تؤمن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة بأن تدابير بناء الثقة وسيلة هامة لتحقيق السلم والأمن العالميين وأنها تستكمل الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Pour finir, le MERCOSUR et les États associés renouvellent leur attachement à l'élaboration et à l'application de mesures de confiance pour que nous puissions redoubler d'efforts en vue du désarmement et de la non-prolifération, tout en garantissant le bien-être de nos citoyens. UN وفي الختام، تود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن تجدد الإعراب عن التزامها بوضع وتنفيذ تدابير بناء الثقة من أجل تعزيز جهدنا المشترك للمضي قدما في نزع السلاح وعدم الانتشار، وكفالة رفاه مواطنيها، في الوقت ذاته.
    Le MERCOSUR et les États associés réaffirment que la démocratie est essentielle au développement social, politique et économique des peuples. UN وتعيد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها التأكيد على أن الديمقراطية أساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Le MERCOSUR et les États associés souhaitent que la Réunion aboutisse en pratique à l'adoption d'un document consensuel. UN تؤيد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن يسفر الاجتماع عن نتيجة ملموسة في شكل وثيقة أُقرت بتوافق الآراء.
    Le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et les États associés, l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) et la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes ont rejeté ces activités illégales. UN وقد لقيت هذه الأنشطة غير القانونية رفضا من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les États du MERCOSUR et les États associés sont prêts à appuyer ces instruments afin que la Convention et l'OIAC puissent servir de pierre angulaire à un monde caractérisé par la paix, la sécurité internationale, le développement et l'absence de toutes armes de destruction massive. UN ودول السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها مستعدة لدعم هاتين الأداتين من أجل ضمان إمكانية جعل الاتفاقية والمنظمة دعامتين تدعمان عالما يتسم بالسلم، والأمن الدولي، والتنمية، وغياب أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, le MERCOSUR et les États associés renouvellent leur attachement à l'efficacité du mécanisme mis en place lors de la première session de l'Assemblée générale consacrée au désarmement en 1978. UN وفي هذا الصدد، تجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها التزامها بفعالية الآلية التي أنشئت في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978.
    Après la tenue de cette conférence, et sur la base du consensus réalisé, le MERCOSUR et les États associés espèrent que la troisième et dernière session du cycle triennal de la Commission du désarmement en 2011 fera preuve du même esprit d'engagement et de compréhension afin d'aboutir à des résultats concrets. UN بعد المؤتمر الاستعراضي، وأخذا في الاعتبار التوافق في الآراء الذي تحقق، يحدو السوق المشتركة والدول المنتسبة الأمل في أن الدورة الثالثة والأخيرة لهيئة نزع السلاح التي تمتد فترتها لثلاث سنوات في عام 2011 يمكن أن تبدي نفس روح الالتزام والتفاهم وأن تحقق نتائج ملموسة.
    Le MERCOSUR et les États associés soulignent l'importante contribution de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) aux efforts entrepris en commun pour établir un système international plus sûr. UN وتؤكد السوق المشتركة والدول المنتسبة على إسهام الوكالة الدولية للطاقة الذرية الكبير في الجهود المشتركة المبذولة لإقامة نظام نووي دولي أكثر أمانا.
    Pour le MERCOSUR et les États associés, les armes nucléaires n'ont aucun rôle à jouer dans le nouvel ordre mondial juste, prospère et démocratique que nous voulons tous instaurer. UN وتعتبر السوق المشتركة والدول المنتسبة أن الأسلحة النووية ليس لها دور في النظام العالمي الجديد، الأكثر عدلا وازدهارا وديمقراطية، الذي نريد جميعا أن نبنيه.
    Forts de cette conviction, le MERCOSUR et les États associés soutiennent activement, depuis la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, la résolution sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques qui est présentée par l'Argentine. UN وانطلاقا من هذا الاقتناع، ومنذ انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، عمل السوق المشتركة والدول المنتسبة بنشاط لدعم القرار الذي قدمته الأرجنتين بشأن المعلومات المتعلقة بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Le MERCOSUR et les États associés estiment que les négociations sur cet instrument étaient une occasion exceptionnelle de faire passer un message sans équivoque quant à la volonté de l'ONU de faire face au grave problème que constitue le commerce illicite de ces armes. UN وترى بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة أن المفاوضات للتوصل إلى هذا الصك أتاحت فرصة فريدة لتوجيه إشارة واضحة فيما يتعلق بتصميم الأمم المتحدة على التصدي للمشكلة الخطيرة التي يشكلها الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus