| Des mesures doivent donc être prises à court terme pour autoriser le stockage de mercure en cas de conversion d'une installation ou d'interdiction d'utilisation du mercure. | UN | ولذا يتعين أن تتخذ خطوات في الأجل القصير لوضع الترتيبات لتخزين الزئبق في حالة عمليات التحول أو الحظر. |
| Il démontre aussi qu'un équilibre entre l'offre et la demande s'établira sur le marché du mercure suite à des changements majeurs, comme la fermeture des mines de mercure en 2003 et 2004. | UN | كما تبين الدراسة أن سوق الزئبق سوف يوازي العرض والطلب عقب تغييرات رئيسية، مثل إغلاق مناجم الزئبق في 2003 وفي 2004. |
| La filtration a également produit quelque 7 tonnes de mercure en 2002 et 6 tonnes en 2003. | UN | ونتج عن التصفية أيضاً نحو 7 أطنان من الزئبق في عام 2002 و6 أطنان في عام 2003. |
| Les fabricants peuvent signaler une teneur en mercure en apposant sur le produit le symbole chimique international < < Hg > > désignant cette substance. | UN | 120- ويمكن أن يعمد الصانعون إلى تبيان المنتجات المضافة الزئبق وذلك بطباعة الرمز الكيميائي الدولي للزئبق " Hg " عليها. |
| Tableau 2-4 Prévisions concernant la consommation mondiale de mercure en 2015.30 | UN | التنبؤات باستهلاك الزئبق على الصعيد العالمي لعام 2015 |
| Dans la plupart des cas, on compte que la consommation de mercure en 2015 aura diminué. | UN | ومن المتوقع في معظم الحالات أن يتناقص استهلاك الزئبق حتى عام 2015. |
| On observe les pourcentages les plus élevés d'émissions atmosphériques de mercure en Australie, en Nouvelle-Zélande et au Panama. | UN | 11 - وتطلق أستراليا ونيوزيلندا وبنما أكبر نسبة مئوية من مجموع إطلاقات الزئبق لديها في الغلاف الجوي. |
| Il pourrait être utile aussi de prendre en compte la circulation du mercure dans les échanges commerciaux afin de déterminer l'efficacité de la Convention dans la réduction de l'utilisation du mercure, en accordant une attention particulière aux informations économiques disponibles. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً النظر إلى انتقال الزئبق في التجارة كمقياس لفعالية الاتفاقية في خفض استخدام الزئبق، مع إيلاء اهتمام خاص إلى المعلومات الاقتصادية المتاحة. |
| Outre les projets mis en œuvre au Burkina Faso, en Chine, en Côte d'Ivoire, en Équateur, au Mali, au Pérou, aux Philippines et au Sénégal, le Fonds pour l'environnement mondial a également approuvé deux projets axés sur la gestion des déchets contenant du mercure en Argentine et en Mongolie. | UN | وبالإضافة إلى مشاريع في إكوادور وبوركينا فاسو وبيرو والسنغال والصين والفلبين وكوت ديفوار ومالي، وافق المرفق أيضا على مشروعين يركِّزان على إدارة النفايات المحتوية على الزئبق في الأرجنتين ومنغوليا. |
| Une autre initiative destinée à améliorer les connaissances sur la question est le projet Afrique du Sud - Norvège sur le mercure en Afrique du Sud (MERSA). | UN | وثمة مبادرة أخرى لتحسين معرفتنا بهذه المسائل، وهي المشروع المشترك بين جنوب إفريقيا والنرويج بشأن الزئبق في جنوب إفريقيا. |
| Le graphique, qui fait apparaître les divers bouleversements de l'offre montre, qu'il y aura une très nette réduction de l'offre de mercure en 2011-2012. | UN | ويكشف هذا الشكل، إذ يعكس شتى تصدعات العرض، عن انخفاض حاد في المعروض من الزئبق في 2011 - 2012. |
| Toutefois, du fait que ce mercure provient principalement de sources internes, la situation en ce qui concerne l'offre et la demande de mercure en Chine n'a pas de sérieuses répercussions sur l'équilibre entre l'offre et la demande dans le reste du monde. | UN | بيد أن حالة العرض والطلب على الزئبق في الصين لا تؤثّر تأثيراً كبيراً على توازن العرض والطلب في بقية أنحاء العالم، نظراً لأن معظم الإمدادات الصينية من الزئبق تأتي من مصادر محلية. |
| Offre mondiale de mercure en 2005 | UN | 3-1-5 المعروض العالمي من الزئبق في عام 2005 |
| Le tableau 3-7, qui récapitule les données précédentes, indique toutes les principales sources de mercure en 2005. | UN | تلخيصاً للمناقشة السابقة، ترد في الجدول 3-7 كل المصادر الرئيسية للمعروض من الزئبق في عام 2005. |
| Le graphique, qui fait apparaître les divers bouleversements de l'offre montre, qu'il y aura une très nette réduction de l'offre de mercure en 2011-2012. | UN | ويكشف هذا الشكل، إذ يعكس شتى تصدعات العرض، عن انخفاض حاد في المعروض من الزئبق في 2011 - 2012. |
| Le membre représentant les Etats-Unis a signalé que son gouvernement avait alloué la somme de 1 million de dollars à des projets du PNUE relatifs au mercure en 2008, et environ 8 millions de dollars au financement de projets spécifiques depuis 2005. | UN | 37 - أشار العضو الذي يمثل الولايات المتحدة إلى أن حكومته قدمت مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لمشاريع الزئبق في عام 2008 ونحو 8 ملايين في شكل موارد مالية لمشاريع محددة منذ 2005. |
| Il a laissé entendre que les pays et les partenaires pourraient appuyer la transition vers des solutions de remplacement sans mercure en identifiant les priorités et les mécanismes viables et en entreprenant des projets pilotes pour tester et peaufiner leur démarche. | UN | وأشار السيد تالمر إلى أنّ البلدان والشركاء يستطيعون دعم التحول إلى الأخذ بالبدائل من غير الزئبق وذلك بتحديد الأولويات والآليات المجدية وتنفيذ مشاريع تجريبية لاختبار وتحسين النهوج التي يتبعونها. |
| Il a laissé entendre que les pays et les partenaires pourraient appuyer la transition vers des solutions de remplacement sans mercure en identifiant les priorités et les mécanismes viables et en entreprenant des projets pilotes pour tester et peaufiner leur démarche. | UN | وأشار السيد تالمر إلى أنّ البلدان والشركاء يستطيعون دعم التحول إلى الأخذ بالبدائل من غير الزئبق وذلك بتحديد الأولويات والآليات المجدية وتنفيذ مشاريع تجريبية لاختبار وتحسين النهوج التي يتبعونها. |
| Il y aurait donc des avantages considérables à accroître encore les connaissances sur la contamination au mercure, en particulier dans le domaine des stocks, de l'exposition humaine et environnementale, du contrôle environnemental et des incidences socio-économiques. | UN | لذلك، توجد فائدة كبيرة من زيادة المعرفة بالتلوث بالزئبق، في المناطق التي يوجد فيها الزئبق على وجه التحديد، وتعرُّض البشر والبيئة له، ومراقبة البيئة، وآثاره الاجتماعية والاقتصادية. |
| Dans la plupart des cas, on compte que la consommation de mercure en 2015 aura diminué. | UN | ومن المتوقع في معظم الحالات أن يتناقص استهلاك الزئبق حتى عام 2015. |
| On observe les pourcentages les plus élevés d'émissions atmosphériques de mercure en Australie, en Nouvelle-Zélande et au Panama. | UN | 11 - وتطلق أستراليا ونيوزيلندا وبنما أكبر نسبة مئوية من مجموع إطلاقات الزئبق لديها في الغلاف الجوي. |
| Les participants à l'atelier ont examiné et approuvé un rapport qui prévoit qu'il y aura des excédents de mercure en Asie, d'ici à 2017. | UN | وقد نظر المشاركون في حلقة العمل تلك واتفقوا على تقرير يتنبأ بوجود فائض زئبق في آسيا بحلول عام 2017. |
| Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure en tenant compte des populations vulnérables et des conditions et besoins locaux. | UN | تشجيع الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق مع الأخذ بعين الاعتبار الفئات السكانية الضعيفة والاحتياجات والظروف المحلية. |
| Autre preuve de l'évolution de cette industrie, l'élimination d'ici à 2012 des cellules à mercure en Inde, objectif auquel se serait attelé le pays. | UN | ومن بين أوجه التقدُّم الأخرى في هذه الصناعة، أفادت التقارير بأن الهند تعمل على أن يكون عام 2012 موعداً للتخلص من الخلايا الزئبقية. |