"mercy corps" - Traduction Français en Arabe

    • فيلق الرحمة
        
    • ومنظمة فيالق الرحمة
        
    • وفيلق الرحمة
        
    • فرق الرحمة
        
    Mercy Corps a pour vocation d'atténuer les souffrances, la pauvreté et l'oppression en aidant les gens à créer des collectivités sûres, productives et justes. UN الغرض الذي يسعى إليه فيلق الرحمة هو تخفيف المعاناة والفقر عن طريق مساعدة الناس على بناء مجتمعات آمنة ومنتجة وعادلة.
    Depuis 1979, Mercy Corps a apporté une assistance d'une valeur d'un milliard de dollars E.-U. à la population de 94 nations. UN ومنذ عام 1979 قدم فيلق الرحمة بليون دولار في شكل مساعدات للناس في 94 بلدا.
    Mercy Corps a appris que les collectivités qui se remettent de la guerre ou de bouleversements sociaux doivent être les agents de leur propre transformation pour que les changements soient durables. UN وقد تعلَّم فيلق الرحمة أن المجتمعات التي تخرج من ظروف الحرب والتقلبات الاجتماعية ينبغي أن تتولى بنفسها أمر التحول فيها حتى تكون هذه التحولات باقية.
    L’UNICEF, le CICR, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, la Fédération pour la protection de l’enfance (Royaume-Uni), Mercy Corps International et Orphans, Refugees and Aid assurent la formation et fournissent des matériels et des produits non alimentaires. UN وتقوم اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر وصندوق إنقاذ اﻷطفال - المملكة المتحدة، ومنظمة فيالق الرحمة الدولية، ومنظمة اﻷيتام واللاجئين والمعونة، بتوفير التدريب والمواد والمواد غير الغذائية.
    Le 1er octobre, l'AMM a fermé et bouclé le camp, en coordination avec le Haut-Commissariat aux réfugiés, Mercy Corps International et les résidents rom/ashkali/égyptiens du camp de Česmin Lug à Mitrovica-Nord. UN ففي 1 تشرين الأول/أكتوبر، قامت إدارة البعثة بإغلاق هذا المخيم بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفيلق الرحمة الدولي وسكان المخيم من طوائف الروما والأشكالي والمصريين.
    D'autres organisations, comme la Fondation Aga Khan, CARE International, l'organisation allemande Agro action, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Mercy Corps International et Save the Children, couvriront les besoins alimentaires des 420 000 personnes restantes. UN كما أن وكالات أخرى، مثل مؤسسة أغاخان، وتعاونية اﻹغاثة اﻷمريكية في كل مكان، ومنظمة أغرو اﻷلمانية، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، ومنظمة فرق الرحمة الدولية، وصنـدوق إنقـاذ اﻷطفـال، ستقـوم بتلبيـة احتياجـات المعونـات الغذائيـة لﻷعـداد المتبقية التي تصل إلى ٠٠٠ ٤٢٠ شخص.
    Mercy Corps a appuyé activement les avancées par rapport aux huit Objectifs du Millénaire pour le développement. UN قام فيلق الرحمة بدور نشط في دعم التقدم بالنسبة لجميع الأهداف الإنمائية الثامنة للألفية.
    Promouvoir l'égalité de traitement des femmes a longtemps constitué une initiative importante de Mercy Corps. UN كان تعزيز المساواة بين الجنسين من المبادرات الهامة التي شارك فيها فيلق الرحمة منذ وقت طويل.
    En 2005, les programmes de Mercy Corps concernant le VIH/Sida ont atteint plus de 265 000 personnes dans le monde entier, dont 3 000 au Liberia que Mercy Corps va faire participer à une nouvelle approche à l'éducation concernant le VIH/Sida. UN وفي عام 2005 وصلت برامج فيلق الرحمة لمكافحة الإيدز إلى أكثر من 000 250 شخص في العالم، منهم 000 3 شخص في ليبريا سيقوم فيلق الرحمة بإشراكهم في نهج جديد للتثقيف في مجال الإيدز.
    Garantir la durabilité de l'environnement est une activité qui s'est développée pour Mercy Corps. UN كانت كفالة الاستدامة البيئية قطاعا متسعا من قطاعات عمل فيلق الرحمة.
    Mercy Corps est depuis longtemps un participant actif à des partenariats au service du développement. UN يعمل فيلق الرحمة منذ فترة طويلة كمشارك نشط في الشبكات الإنمائية.
    Un document de réflexion sur une enquête nationale sur les jeunes a été élaboré en collaboration avec le Ministère de la jeunesse et des sports, le Fonds des Nations Unies pour la population et l'organisation non gouvernementale Mercy Corps. UN ووُضعت الصيغة النهائية لمذكرة مفاهيمية تتعلق بدراسة استقصائية وطنية عن الشباب بالتعاون مع وزارة الشباب والرياضة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والمنظمة غير الحكومية التي تدعى فيلق الرحمة
    D'une valeur de 5 millions d'euros, ce projet a été financé par l'Union européenne; Mercy Corps et l'Office du Kosovo pour les activités promotionnelles et le développement sont chargés de sa mise en œuvre. UN وقد أتاح الاتحاد الأوروبي التمويل لهذا المشروع الذي تبلغ قيمته خمسة ملايين يورو، فيما يقوم فيلق الرحمة الدولي ووكالة كوسوفو للدعوة والتنمية بالإشراف على تنفيذه.
    Dans la ville de Khiam, le musée régional construit par la Mercy Corps Association dans un hôpital souterrain proche d'alDardara a été dévasté suite au bombardement intensif de la zone. UN وفي مدينة الخيام، فإن المتحف الإقليمي الذي بنته رابطة فيلق الرحمة في مستشفى تحت الأرض يقع في منطقة الدردرة قد عانى من أضرار جسيمة بسبب القصف الكثيف في المنطقة.
    Depuis 1997, Mercy Corps a obtenu des résultats mesurables concernant la santé maternelle et infantile et les taux de survie en Azerbaïdjan, au Honduras, au Guatemala, au Pakistan et au Tadjikistan. UN ومنذ عام 1997 قام فيلق الرحمة بتحقيق تحسينات كبيرة في الصحة النفاسية وصحة الطفل وزيادة معدلات البقاء على قيد الحياة في أذربيجان وهندوراس وغواتيمالا وباكستان وطاجيكستان.
    Mercy Corps UN فيلق الرحمة الدولي
    Mercy Corps UN فيلق الرحمة الدولي
    i) La campagne de sensibilisation à Bangui aux droits des femmes, menée par l'Organisation des femmes centrafricaines (OFCA) en collaboration avec l'organisation non gouvernementale internationale Mercy Corps (Scotland); UN ' 1` حملة التوعية بحقوق المرأة، التي نظمتها في بانغي منظمة نساء جمهورية أفريقيا الوسطى بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية الدولية " فيلق الرحمة " (اسكتلندا)؛
    Mercy Corps International UN فيلق الرحمة الدولي
    Actuellement, une grande partie de la population dépend de l'assistance alimentaire fournie par le Programme alimentaire mondial (PAM) et d'autres organisations humanitaires internationales telles que la Fondation Aga Khan, l'organisation allemande Agro Action, Care International, Mercy Corps International, Save the Children, Mission Est et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وتعتمد حاليا شريحة كبيرة من السكان على المساعدات الغذائية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي وغيره من المنظمات الإنسانية الدوليــــة مثل مؤسسة أغاخان، ومنظمة آغرو الألمانية، ومنظمة كير الدوليــــة، ومنظمة فيالق الرحمة الدولية، وصندوق إنقاذ الأطفال/الولايات المتحدة، وعملية الشرق، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Après le tsunami qui a frappé l'Asie du Sud en décembre 2004, le Gouvernement taïwanais a fourni quelque 50 millions de dollars des États-Unis à titre de secours initiaux et également coopéré avec des organisations non gouvernementales internationales telles que Helen Keller International et Mercy Corps aux opérations de secours. UN وعلى إثر وقوع كارثة أمواج تسونامي في جنوب آسيا في كانون الثاني/ديسمبر 2004، قدمت حكومة تايوان مساعدة أولية للإغاثة قدرها 50 مليون دولار، وتعاونت أيضا مع المنظمات غير الحكومية الدولية من قبيل مؤسسة هيلين كيلر الدولية وفيلق الرحمة الدولي في جهود الإغاثة.
    Des institutions telles que Save the Children, Orphan and Relief Assistance International et Mercy Corps International fournissent également des produits alimentaires et d'autres secours aux écoles et aux orphelinats. UN كما أن وكالات مثل صندوق إنقاذ اﻷطفال، والمنظمة الدولية لمساعدة اﻷيتام واﻹغاثة، ومنظمة فرق الرحمة الدولية، توفر الغذاء ومواد اﻹغاثة اﻷخرى إلى المدارس و/أو ملاجئ اﻷيتام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus