Un processus continu de pourparlers indirects - auxquels participent Glafcos Clerides et Rauf Denktash - se déroule sous mes auspices. | UN | وتجري تحت رعايتي عملية مستمرة من المحادثات غير المباشرة يشترك فيها السيد غلافكوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش. |
Dans la même résolution, il m'a prié d'organiser ces négociations sous mes auspices. | UN | كما طلب إلي المجلس في ذلك القرار أن أضع تلك المفاوضات تحت رعايتي. |
Deuxièmement, j'ai indiqué aux deux Ministres qu'un débat entre des représentants de toutes les tendances politiques présentes au Timor oriental apporterait une importante contribution aux pourparlers qui se déroulent sous mes auspices. | UN | ثانيا، أكدت للوزيرين أن اقامة حوار فيما بين ممثلي شتى اتجاهات الرأي في تيمور الشرقية يمكن أن يسهم اسهاما كبيرا في الحوار الثنائي الجاري تحت رعايتي. |
Les deux ministres ont confirmé le souhait de leurs gouvernements de poursuivre les entretiens sous mes auspices et se sont expressément déclarés tout à fait acquis à l'idée que M. Vance poursuive sa mission de bons offices. | UN | وأكد كل من الوزيرين رغبة حكومته في مواصلة المناقشات تحت رعايتي وأعربا صراحة عن تفضيلهما لقيام السيد فانس بمواصلة بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها. |
Des efforts soutenus ont été déployés sous mes auspices entre 1999 et le début de 2003 pour aider les deux parties à Chypre à parvenir à un règlement global du problème de Chypre. | UN | اضطلع تحت إشرافي في الفترة بين عام 1999 ومستهل عام 2003 بجهد مكثف لمساعدة الجانبين في قبرص على تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de l'Accord relatif à la Fédération de Bosnie-Herzégovine qui a été conclu sous mes auspices le 30 mars 1996 à Sarajevo. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص اتفاق اتحاد البوسنة والهرسك المبرم تحت رعايتي في سراييفو يوم ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Les dirigeants ont également décidé de se rencontrer à nouveau trois mois plus tard, afin d'examiner les travaux des groupes et des comités et, se fondant sur leurs résultats, d'entamer les négociations sous mes auspices. | UN | واتفق الزعيمان كذلك على الاجتماع مرة أخرى بعد ثلاثة شهور لاستعراض عمل الأفرقة واللجان، واستخدام نتائج ذلك العمل للبدء في المفاوضات تحت رعايتي. |
Le fait que les deux dirigeants participant aux pourparlers sous mes auspices étaient scrupuleusement traités de la même manière n'a pas réussi à dissiper les craintes de M. Denktash quant à l'inégalité de statut en dehors de la salle de négociation. | UN | ولم يكن الحرص الشديد على مراعاة تساوي مركزي الزعيمين في المحادثات التي تدور تحت رعايتي عاملا في تخفيف بواعث قلق السيد دنكتاش بشأن عدم التساوي في مركزيهما خارج قاعة المفاوضات. |
Durant ces consultations, mon Envoyé personnel a entendu les préoccupations des parties et des pays voisins et leurs positions touchant la manière de conduire les négociations, et les parties ont redit leur volonté de négocier de bonne foi sous mes auspices. | UN | وأثناء تلك المشاورات، استمع مبعوثي الشخصي إلى شواغل ومواقف الطرفين والبلدين المجاورين فيما يتعلق بإجراء المفاوضات، وكرر الطرفان الإعراب عن رغبتهما في الدخول في مفاوضات بحسن نية تحت رعايتي. |
Des entretiens entres les deux ministres se sont ensuivis, qui ont eu lieu, sous mes auspices, à New York le 17 décembre 1992 et à Rome le 21 avril 1993. | UN | وأعقب ذلك جولتان من المناقشات الموضوعيــة بيــن وزيــري الخارجيــة تحت رعايتي ، اﻷولى في نيويورك في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، والثانية في روما في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
En même temps, le Conseil des ministres a exprimé son regret devant l'absence de progrès dans les pourparlers sous mes auspices sur un règlement global et a demandé aux deux parties d'accélérer leurs efforts en vue d'atteindre cet objectif conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et au concept de fédération bicommunale et bizonale. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب مجلس الوزراء عن أسفه لعدم إحراز تقدم في المحادثات التي أجريت تحت رعايتي والمتعلقة بتحقيق تسوية شاملة، ودعا كلا الطرفين إلى تعزيز جهودهما لتحقيق هذا الهدف وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ومفهوم إنشاء اتحاد يضم طائفتين ومنطقتين. |
758. Les Ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal ont poursuivi leurs entretiens sous mes auspices en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la vieille question du Timor oriental. | UN | ٧٥٨ - واصل وزيرا خارجية اندونيسيا والبرتغال محادثاتهمــا تحــت رعايتي بهــدف إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية التي طال أمدها. |
7. Étant donné que les Gouvernements indonésien et portugais sont toujours désireux de trouver un règlement négocié au problème, je ne doute pas que les pourparlers qui se déroulent sous mes auspices aboutiront à un règlement possible sur le long terme. | UN | ٧ - ونظرا لاستمرار رغبة حكومتي إندونيسيا والبرتغال في إيجاد تسوية تفاوضية للمشكلة، فإنني على ثقة بأن المحادثات التي تعقد تحت رعايتي سوف تؤدي إلى تحقيق حل عملي طويل اﻷجل. |
Le 17 juin, le Gouvernement italien a accueilli une conférence ministérielle sur l'appui international en faveur de l'armée libanaise sous mes auspices dans le cadre du Groupe international d'appui. | UN | ٥ - وفي 17 حزيران/يونيه، استضافت حكومة إيطاليا مؤتمرا وزاريا بشأن الدعم الدولي للقوات المسلحة اللبنانية تحت رعايتي وفي سياق مجموعة الدعم الدولية للبنان. |
Toujours dans la résolution susmentionnée, il me priait de lui présenter, avant le 31 janvier 2008, un rapport sur l'état des négociations tenues sous mes auspices et les progrès réalisés, et exprimait son intention de se réunir pour recevoir et examiner ce rapport. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إليّ أن أقدم، بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2008، تقريرا عن حالة المفاوضات التي تجري تحت رعايتي والتقدم المحرز فيها، وأعرب عن اعتزامه عقد اجتماع لتسلم التقرير ومناقشته. |
J'exhorte donc les partis politiques et les candidats à se conformer scrupuleusement au Code de conduite qu'ils ont signé sous mes auspices à Abidjan le 24 avril 2008 en vue des élections. | UN | لذلك فإنني أحث مرة أخرى الأحزاب السياسية والمرشحين على الالتزام التام بمدونة قواعد السلوك في الانتخابات، التي وقّعوا عليها في 24 نيسان/أبريل 2008 في أبيدجان تحت رعايتي. |
Dès que la Cour a rendu sa décision le 10 octobre 2002, j'ai invité les Présidents camerounais et nigérian à un deuxième sommet tripartite, organisé sous mes auspices à Genève, le 15 novembre 2002, afin de convenir du mécanisme et des mesures de confiance à mettre en place pour favoriser l'application de ladite décision. | UN | وفي أعقاب إعلان محكمة العدل الدولية لحكمها في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، دعوت الرئيس الكاميروني والرئيس النيجيري إلى اجتماع قمة ثان ثلاثي الأطراف، عقد تحت رعايتي في جنيف في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 للاتفاق بشأن آلية التنفيذ وبشأن تدابير بناء الثقة المزمع اتخاذها لتيسير تنفيذ قرار المحكمة. |
Le Conseil de sécurité ayant, dans sa résolution 1813 (2008), demandé aux parties de poursuivre les négociations sous mes auspices, sans conditions préalables et de bonne foi, le Secrétariat a eu de nombreux entretiens avec les parties et autres intervenants intéressés au sujet d'un cinquième cycle de pourparlers. | UN | 7 - بعد النداء الذي وجهه مجلس الأمن في قراره 1813 (2008) إلى الطرفين، لمواصلة المفاوضات تحت رعايتي وبدون شروط مسبقة وبنية حسنة، أجرت الأمانة العامة عدة مناقشات مع الطرفين وغيرهما من الجهات الفاعلة المعنية بشأن عقد جولة خامسة من المفاوضات. |
4. Les questions relatives aux droits de l'homme ont eu la prééminence dans les pourparlers organisés sous mes auspices entre l'Indonésie et le Portugal, notamment la question de la responsabilité des décès et disparitions consécutifs au violent et tragique incident qui s'est produit à Dili le 12 novembre 1991. | UN | ٤ - وقد احتلت مسائل حقوق الانسان مركز الصدارة في الحوار الذي دار بين اندونيسيا والبرتغال تحت رعايتي. وكان من بين هذه المسائل عرض تقرير كامل عن ملابسات من قضوا نحبهم أو ما زالوا مفقودين نتيجة لحادث العنف المأساوي الذي وقع في ديلي في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
À l'issue de l'échange de lettres qui a suivi, ils se sont rencontrés pour la première fois depuis plus de quatre ans le 4 décembre 2001, en présence de mon Conseiller spécial, et sont convenus d'engager sous mes auspices, le mois suivant, des pourparlers directs à Chypre. | UN | وأعقب ذلك، تبادل للرسائل كان من نتيجته أن اجتمعا في 4 كانون الأول/ديسمبر 2001 للمرة الأولى خلال ما يربو على أربعة أعوام، وكان ذلك في حضور مستشاري الخاص واتفقا على أن يبدءا في قبرص في الشهر التالي محادثات مباشرة تحت إشرافي. |