Je voudrais également m'associer à mes collègues pour faire mes adieux à l'Ambassadeur Tarui et à l'Ambassadeur Landman. | UN | ودعوني أيضاً انضم إلى زملائي في توجيه تحية وداع إلى السفير تاروي والسفير لاندمان. |
Permettez-moi également de m'associer à mes collègues pour remercier M. Evans de nous avoir honoré de sa présence aujourd'hui et de nous avoir présenté un tour d'horizon de la Commission. | UN | كما أود أن أنضم إلى زملائي في تقديم الشكر للسيد إيفانز على تشريفنا بحضوره اليوم وعلى استعراضه لأعمال اللجنة. |
je prenais des vidéos de mes collègues pour les montrer à ma famille. | Open Subtitles | كنت أصور زملائي في العمل لأرسلهم لعائلتي |
J'ai hâte de travailler avec vous et avec tous mes collègues, pour que nous recherchions ensemble les moyens de faire progresser notre important travail. | UN | وإني أتطلع للعمل معكم ومع جميع الزملاء في هذا المحفل في سعينا لدفع أعمالنا الهامة قدماً. |
J'aimerais dire ma profonde gratitude à tous mes collègues pour leurs efforts en vue de parvenir à ce consensus. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا الخالص لجميع زملائي على جهودهم المبذولة للتوصل إلى توافق الآراء هذا. |
Je rejoins mes collègues pour conclure qu'il existe effectivement de sérieux doutes quant à la qualité du père pour invoquer les droits de ses enfants dans la présente communication, car rien n'indique dans le dossier que les enfants aient souhaité s'associer à la plainte. | UN | وإني أضم صوتي إلى زملائي في الخلوص إلى أن ثمة شكوكاً هامة بالفعل فيما يتعلق بأهلية الأب للتذرع بحقوق أطفاله في هذه الدعوى، إذ ما من مؤشر في السجلات على أن الأطفال يرغبون في تأييده في هذه القضية. |
Je m'associe à mes collègues pour féliciter le Secrétaire général pour son rapport complet sur différents aspects de la situation en Afghanistan et pour sa détermination à travailler personnellement en collaboration avec le Gouvernement afghan et les autres partenaires afin d'assurer la réussite de ce pays. | UN | أضم صوتي إلى زملائي في الإشادة بالأمين العام على تقريره الضافي بشأن مختلف جوانب الحالة في أفغانستان، وعزمه على العمل شخصيا مع الحكومة الأفغانية والشركاء الآخرين لضمان النجاح في ذلك البلد. |
M. Hill (parle en anglais) : Je m'associe à mes collègues pour vous féliciter, Monsieur le Président, à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. | UN | السيد هيل (أستراليا) (تكلم بالانكليزية): أنضم إلى زملائي في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
M. Mantovani (Italie) (parle en anglais) : Pour commencer, je m'associe à mes collègues pour souhaiter la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, S. E. M. Hoshyar Zebari. | UN | السيد مانتوفاني (إيطاليا) (تكلم بالانكليزية): بداية، أود أن أشارك زملائي في الترحيب بمعالي السيد هوشيار زيباري، وزير خارجية العراق. |
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je tiens également à m'associer à mes collègues pour remercier l'Ambassadeur Qazi de sa présentation du rapport du Secrétaire général (S/2007/330). | UN | السيدة بيرس (المملكة المتحدة) (تكلمت بالإنكليزية): أنا أيضا أود أن أنضم إلى زملائي في شكر السفير قاضي على عرضه لتقرير الأمين العام (S/2007/330). |
M. Haug (Norvège) (parle en anglais) : Tout d'abord, qu'il me soit permis de me joindre à mes collègues pour adresser nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens à la suite de la tragédie qui vient de se produire à Bali. | UN | السيد هوغ (النرويج) (تكلم بالانكليزية): أولا، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات زملائي في الإعراب لحكومة وشعب إندونيسيا عن أخلص تعاطفنا وتعازينا بمناسبة الاعتداء الإرهابي المريع في بالـي. |
Je m'associe à mes collègues pour saluer le Secrétaire général pour son rapport < < Dans une liberté plus grande : développement, et sécurité et respect des droits de l'homme pour tous > > (A/59/2005). | UN | وأنضم إلى زملائي في الثناء على الأمين العام، لتقريره " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005). |
Mme Quarless (Jamaïque) (parle en anglais) : Je souhaite me joindre à mes collègues pour vous exprimer mes chaleureuses félicitations, Monsieur le Président, et pour vous assurer de notre plein appui. | UN | السيدة كوارليس (جامايكا) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أضم صوتـي إلى زملائي في الإعراب عن التهنئة لكم، سيدي الرئيس. وإنـي أؤكد لكم على دعمي الكامل. |
< < Au nom du Groupe d'Europe de l'Est, je tiens à m'associer à mes collègues pour vous exprimer, Madame la Ministre, notre reconnaissance et nos remerciements pour les efforts que vous avez déployés afin de mener la Conférence à bon port ainsi que pour la capacité de direction dont vous avez fait preuve, en particulier aux moments cruciaux de la Conférence. | UN | " أود، بالنيابة عن مجموعة أوروبا الشرقية، أن أنضم إلى زملائي في الإعراب عن الامتنان والتقدير لكم يا معالي الوزيرة على جهودكم من أجل نجاح المؤتمر، ومهارتكم القيادية التي تجلت بصورة خاصة في اللحظات العصيبة من المؤتمر. |
M. Wilson (Australie) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi de me joindre à mes collègues pour vous remercier de la transparence et de l'esprit de consultation dont vous avez fait preuve au cours de votre présidence. | UN | السيد ويلسن (أستراليا): سيدي الرئيس، أود أن أضم صوتي إلى أصوات زملائي في شكركم على النهج الشفاف والتشاوري الذي اتبعتموه خلال فترة رئاستكم. |
M. Downer (Australie) (parle en anglais) : Je me joins à mes collègues pour féliciter le Président pour son élection à la présidence de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale et vous-même, Madame la Vice-Présidente, pour votre élection à la fonction que vous occupez. | UN | السيد داونو (استراليا) (تكلم بالانكليزية): أضم صوتي إلى صوت زملائي في تهنئة الرئيس على انتخابه رئيسا للجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين، وفي تهنئتك سيدتي نائبة الرئيس، على انتخابك لهذا المنصب. |
M. JAYATILLEKA (Sri Lanka) (parle en anglais): Madame la Présidente, permettezmoi de m'associer aux félicitations exprimées par mes collègues pour votre accession à la présidence de la Conférence et vous souhaiter un plein succès dans votre tâche, ne seraitce que parce que nous savons, vous ayant observée dans l'exercice de vos fonctions précédentes, que vous êtes une excellente et proche amie de Sri Lanka. | UN | السيد جاياتيليكا (سري لانكا) (تكلم بالإنكليزية): سيدتي الرئيسة، اسمحي لي أن أنضم إلى زملائي في تهنئتك بمناسبة توليك منصب الرئاسة والإعراب لك عن أفضل المتمنيات، لا سيما وأننا خبرناك في منصبك السابق صديقة جيدة وحميمة لسري لانكا. |
Je m'exprime aujourd'hui au nom du pays hôte, et je rejoins mes collègues pour honorer la vie et le legs de Dag Hammarskjöld, un dirigeant parmi les dirigeants, qui a permis de faire de l'ONU l'institution remarquable qu'elle est aujourd'hui. | UN | أتكلم باسم البلد المضيف، لأشارك الزملاء في الإشادة بحياة وإرث داغ همرشولد، وهو أحد القادة الذين ساعدوا في بناء وتحويل الأمم المتحدة إلى المؤسسة الرائعة التي هي عليه اليوم. |
M. Al-Kubaisi (Qatar) (parle en arabe) : Prenant la parole pour la première fois, j'ai le plaisir de me joindre à mes collègues pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la Première Commission. | UN | السيد الكبيسي (قطر): بما أنني أتحدث للمرة الأولى فإنه ليسعدني أن أضم صوتي إلى من سبقوني من الزملاء في تقديم خالص التهنئة لكم على انتخابكم رئيساً للجنة الأولى، متمنيا لكم كل التوفيق والنجاح. |
M. Ahamed (Inde) (parle en anglais) : Madame la Présidente, je m'associe à mes collègues pour vous adresser nos sincères félicitations pour votre élection. | UN | السيد أحمد (الهند) (تكلم بالانكليزية): السيدة الرئيسة، أود أن أضم صوتي إلى أصوات الزملاء في تقديم أحر التهانئ لانتخابكم رئيسة للدورة هذه. |
Je souhaiterais également féliciter mes collègues pour les déclarations qu'ils ont prononcées aujourd'hui. | UN | وأود كذلك أن أهنئ زملائي على جميع البيانات التي أدلوا بها منذ الصباح. |
J'aimerais également remercier très sincèrement tous mes collègues pour l'accueil chaleureux qu'ils m'ont réservé à ma prise de fonctions. | UN | وأود أيضاً أن أشكر بكل إخلاص جميع زملائي على الترحيب الحار الذي كرّموني به حينما توليت منصبي الحالي. |