J'espère que nous pourrons discuter de mes observations dans le courant de la semaine. | UN | وآمل أن نتمكن من مناقشة بعض ملاحظاتي في مرحلة لاحقة في الأسبوع المقبل. |
Je voudrais saisir cette occasion pour faire part à l'Assemblée de mes observations et vous aider à connaître la vraie Chine. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشاطر الجمعية ملاحظاتي بشأن الكيفية التي ينبغي للمرء أن يعرف بها الصين الحقيقية. |
Cette étrange réticence du majordome à obéir confirme mes observations. | Open Subtitles | مقاومة كبير الخدم الغريبة لتنفيذ الأوامر تؤكد ملاحظاتي. |
Je crois que mes observations suffiront à faire comprendre au représentant de l'Azerbaïdjan que le Conseil est respecté pour le sérieux de ses débats. | UN | وأعتقد أن تعليقاتي أكثر من كافية ليفهم ممثل أذربيجان أن المجلس يحظى بالاحترام لما يجري فيه من تبادل جدي لوجهات النظر. |
L'Organisation a confirmé les faits sur lesquels sont basées mes observations et conclusions et a donné des explications et répondu à mes questions. | UN | وأكدت هذه المنظمة الحقائق التي قامت عليها ملاحظاتي واستنتاجاتي وقدمت ايضاحات واجابات على استفساراتي. |
Enfin, j'ai rassemblé dans la section VII mes observations à l'intention du Conseil. | UN | وأدرجت ملاحظاتي في الفرع السابع لكي ينظر فيها المجلس. |
J'ai souligné, dans le cadre de mes observations, la nécessité de déployer des efforts internationaux vigoureux et cohérents. | UN | لقد شددت فـــي ملاحظاتي علـــى أهمية الجهود الدولية القوية والمستمرة. |
Pour terminer mes observations, j'aimerais réaffirmer que, en tant que l'une des principales nations maritimes, le Japon se félicite chaleureusement de l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وفي ختام ملاحظاتي اليوم، أود أن أكرر أن اليابان، بوصفها دولة بحرية رائدة، ترحب ترحيبا حارا ببدء نفاذ الاتفاقية. |
mes observations se limiteront à l'aspect général de la rationalisation et plus tard je reviendrai sur le libellé spécifique du projet de résolution. | UN | وأود أن اقصر ملاحظاتي على الجوانب العامة لعملية الترشيد وأن أعود في مرحلة لاحقة الى تناول صياغة مشروع القرار. |
mes observations sur les questions soulevées qui, de mon avis, devraient être portées à l'attention des États Membres, sont énoncées dans les paragraphes qui suivent. | UN | وترد في الفقرات التالية ملاحظاتي بشأن المسائل التي ينبغي في رأيي أن يُوجّه إليها نظر الدول الأعضاء. |
Je limiterais mes observations sur le rapport dont nous sommes saisis aujourd'hui à trois sujets. | UN | ومن باب التعقيب على التقرير المعروض علينا اليوم سأقصر ملاحظاتي على ثلاثة مواضيع. |
Tout en reconnaissant que la revitalisation est un processus multidimensionnel, je limiterai mes observations à la question de l'élargissement, qui est la raison d'être de notre groupe. | UN | ومع التسليم بأن التنشيط هو عملية متعددة الأطراف، سوف أقتصر في ملاحظاتي على موضوع توسيع العضوية، وهو علة وجود المجموعة. |
Pour cela, Monsieur le Président, je centrerai mes observations dans le cadre des deux grands thèmes que vous avez dégagés. | UN | وفي هذا الصدد، سيادة الرئيس، سأركز ملاحظاتي في إطار المجالين الواسعين اللذين حددتموهما. |
mes observations ont jusqu'ici porté sur le Conseil de sécurité parce que ses activités au cours de l'année écoulée ont eu de grandes répercussions. | UN | لقد ركزت ملاحظاتي حتى الآن على مجلس الأمن لأن أنشطته خلال العام الماضي كان لها أثر قوي. |
Aujourd'hui, nous examinons deux points de notre ordre du jour, mais je centrerai mes observations sur le rapport du Conseil de sécurité. | UN | إننا اليوم نناقش بندين على جدول أعمالنا، ولكنني سأركِّز ملاحظاتي على تقرير مجلس الأمن. |
mes observations porteront sur cette nécessité accrue de respecter ces accords en tant que moyen important de garantir la sécurité et la stabilité internationales. | UN | وستركز ملاحظاتي على هذه الضرورة المشددة لضمان الامتثال لهذه الاتفاقات بوصفه سبيلا مهما لضمان السلم والاستقرار الدوليين. |
J'aimerais par conséquent inclure dans mes observations certaines des questions auxquelles le Liechtenstein attache une importance particulière dans le cadre de sa participation à l'Organisation. | UN | وأود لذلك أن أدرج في ملاحظاتي بعض القضايا التي تعلق ليختنشتاين عليها أهمية خاصة في مشاركتها في الأمم المتحدة. |
Mais je voudrais suivre les règles de cette importante commémoration et je demanderai que le reste de mes observations soit distribué aux membres. | UN | ومع ذلك، أريد أن أتبع الحدود الموضوعة لهذا الاحتفال الهام، ولهذا سأطلب أن توزع تعليقاتي الإضافية على الأعضاء. |
Le lendemain, mes observations ont été transmises au Président Cristiani, qui a alors révisé son plan. | UN | وفي اليوم التالي نقلت تعليقاتي عليها إلى الرئيس كريستياني الذي قام بتنقيح الخطة بناء عليها. |
Je poursuivrai mes observations dans un moment, car je vois que la délégation iranienne souhaite intervenir. | UN | سأواصل تعليقاتي بعد قليل لأن وفد إيران يود التدخل، فيما يبدو. |
mes observations sur le contrôle des stocks pour 1990-1991 figurent aux paragraphes 89 à 93. | UN | وملاحظاتي على مخزونات الفترة ١٩٩٠-١٩٩١ واردة في الفقرات من ٨٩ الى ٩٣. |
J'aurais préféré faire mes observations en séance officieuse, mais je me réjouis tout de même de les faire en séance officielle. | UN | وكنت أفضل أن أدلي بملاحظاتي في جلسة غير رسمية، ولكني سعيد أن أقوم بذلك في جلسة رسمية أيضاً. |
D'après mes observations, je dirais que nous sommes dessous. | Open Subtitles | من ملاحظاتى يا صديقى العزيز يمكننى التأكيد على أننا تحتها ؟ |
Les alinéas et les paragraphes du préambule et du dispositif vont servir de cadre à mes observations. | UN | أعتزم أن استخدم فقرات ديباجة ومنطوق مشروع القرار إطارا لتعليقاتي. |