J'ai vu des choses de mes propres yeux, et les entendues de mes oreilles. | Open Subtitles | ، لقد رأيت بعض الأمور بعيني هاتين . وسمعتها بأذني هاتين |
J'ai vu de mes propres yeux l'ampleur des destructions et je suis resté muet face à l'énormité des attaques terroristes. | UN | وحينما رأيت بعيني مدى الدمار، عجزت عن الحديث من جراء ضخامة الهجمة الإرهابية. |
J'ai vu de mes propres yeux l'impact de centaines de balles sur les murs des chambres, les placards et même les effets personnels ou les vêtements. | UN | وشاهدت بأم عيني مئات الطلقات التي اخترقت جدران غرف النوم وخزانات الملابس حتى اﻷمتعة الشخصية مثل الملابس. |
J'ai vu de mes propres yeux de quelle manière les terres palestiniennes ont littéralement été morcelées par de terribles murs de séparation. | UN | ورأيت بأم عيني كيف تم حرفيا تمزيق أرض الفلسطينيين إلى قطع بجدران الفصل المروعة. |
Pour que je vous vois de mes propres yeux et pas des siens. | Open Subtitles | حتى أستطيع أن أراك بعيناي بدلاً من عيناه. |
J'ai vu de mes propres yeux que les efforts de secours dans ce pays ont sauvé des centaines de milliers de vies. | UN | ولقــد شاهــدت بنفسي أن جهود الاغاثة تلك فــي ذلك البلــد أنقــذت مئات اﻵلاف من اﻷرواح. |
C'est de mes propres yeux que je veux voir comment va Irish. | Open Subtitles | بعينيّ هاتين ، أريد أن أرى كيف . "حالُ "الأيرلندي |
Malheureusement, une fois de plus, j'ai vu de mes propres yeux les problèmes de ce continent. | UN | ومن المؤسف أني شاهدت مرة أخرى، بعيني رأسي، مشكلات هذه القارة. |
Il n'y a qu'une destination pour vous, Isaac, et je l'ai vu de mes propres yeux. | Open Subtitles | هناك وجهو وحيدة لك , إيزاك ولقد رأيتها بعيني |
Laissez-moi le revoir... avec mes propres yeux. | Open Subtitles | اسمح لي أن اره مرة أخرى .. بعيني الطبيعية. |
Je ne peux pas te dire à quel point c'est bon de te voir de mes propres yeux. | Open Subtitles | لا أستطيع انْ أصف لكِ كم هو رائعٌ أنْ أراكِ بعيني |
De mes propres yeux, je l'ai vue debout sur les remparts durant une grosse tempête. | Open Subtitles | بعيني هاتين رأيتها واقفه على السور خلال عاصفه عاتيه |
J'ai imaginé cet intermède pour voir de mes propres yeux si vous êtes un homme ou un mythe. | Open Subtitles | رتبت هذا الأختبار لأرى بعيني إن كنت رجل أم أسطورة |
Auparavant, je ne connaissais les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki que par mes lectures, mais là, j'ai vu de mes propres yeux les effets des bombes nucléaires. | UN | ورغم أنني قرأت من قبل عن مأساتي هيروشيما وناغازاكي النوويتين، فإن زيارتي لها أتاحت لي الفرصة كي أرى بأم عيني الآثار التي خلفتها القنابل النووية. |
- Non, monsieur, faux. Je l'ai vue brûler de mes propres yeux. | Open Subtitles | كلّا يا سيّدي، غير صحيح، إذ شهدتها تحترق بأم عيني. |
J'ai vu de mes propres yeux que chaque religion a un temple dans la ville du khan. | Open Subtitles | لقد رأيت بأم عيني أن كل دين له معبد في مدينة خان. |
Je voulais juste être avec toi, te regarder avec mes propres yeux . | Open Subtitles | أردت فقط أن أكون معك، لتبدو عليك بأم عيني. |
Il fallait que je voie cette machine de mes propres yeux. | Open Subtitles | عندما سمعت بشأن التصميم، أحتجتُ لرؤيته بأم عيني. |
Clark, tu ne peux me mentir, je l'ai vu de mes propres yeux. | Open Subtitles | كلارك لايمكنك أن تكذب علي في أمر رأيته بعيناي |
Quand Wan Shi Tong m'a dit qu'il avait une visiteuse, j'ai voulu le voir de mes propres yeux. | Open Subtitles | , عندما أخبرني وان شي تونغ بأن لديه زائر كان لا بد أن أرى ذلك بعيناي |
Le mois dernier, je me suis rendu en Afrique et j'ai vu de mes propres yeux les effets dévastateurs du VIH/sida, surtout sur les enfants. | UN | وفي الشهر الماضي زرت شخصيا أفريقيا ورأيت بنفسي الأثر المدمر للإيدز، خاصة على الأطفال. |
Non, je l'ai vu là de mes propres yeux. | Open Subtitles | إنه يراقب جناحًا في "سانت ريجيس" في هذه اللحظة. كلا, لقد رأيته بعينيّ هاتين. |
J'ai vu de quoi il était capable... de mes propres yeux. | Open Subtitles | رأيت ماهو قادر عليه بـ.. كِلا عيني |
Comment peut-elle dire ça alors que je l'ai vue de mes propres yeux? | Open Subtitles | كيف يمكنها قول شئ كهذا بينما رأيتها بعينى ؟ ماذا كان سيحدث لو لم أكن هناك ؟ |