"mes représentants" - Traduction Français en Arabe

    • ممثليّ
        
    • ممثليَّ
        
    • أنا وممثلي
        
    • وكبار ممثلي
        
    • عمل ممثلي
        
    À cette fin, mes représentants dans la région et moi-même avons continué à consacrer beaucoup d'attention à cette question. UN ولهذا الغرض، لا تزال هذه المسألة تحظى بقدر كبير من الاهتمام مني شخصيا ومن ممثليّ في المنطقة.
    mes représentants dans la région collaborent activement avec les autorités libanaises et israéliennes afin de résoudre ce problème sans tarder. UN ويعمل ممثليّ في المنطقة عن كثب مع السلطات اللبنانية والإسرائيلية للتوصل إلى حل سريع لهذه المسألة.
    Parce qu'elle est une fonction stratégique, la réforme du secteur de la sécurité devrait faire l'objet des bons offices de mes représentants spéciaux; UN وينبغي أن يُعتبر إصلاح قطاع الأمن جزءا لا يتجزأ من المساعي الحميدة التي يبذلها ممثليّ الخاصّون، في إطار التسليم بأنه مهمة استراتيجية.
    mes représentants dans la région et moi-même avons régulièrement redemandé à Israël d'y mettre fin. UN وقد واصل ممثليَّ في المنطقة، كما واصلت شخصيا، تكرار الإعراب بصفة منتظمة عن مطالبتنا لإسرائيل بأن تكف عن عمليات التحليق المذكورة.
    mes représentants dans la région et moi-même avons régulièrement redemandé à Israël d'y mettre fin. UN ولم أتوان أنا وممثلي في المنطقة عن تكرار مناشدتنا لإسرائيل وقف عمليات التحليق تلك.
    mes représentants dans la région et moi-même, ainsi que plusieurs États Membres concernés, avons demandé à maintes reprises au Gouvernement libanais d'étendre son autorité à l'ensemble de son territoire. UN 12 - وقد طالبت أنا وكبار ممثلي في المنطقة، إضافة إلى عدد من الدول الأعضاء المعنية، في مناسبات متعددة حكومة لبنان ببسط سيطرتها على جميع أراضيها.
    mes représentants sur le terrain, en particulier mon Coordonnateur spécial pour le Liban, se sont efforcés de rapprocher les points de vue. UN وقد عمل ممثلي على الأرض، خاصة منسقي الخاص للبنان، من أجل تضييق الفجوة بين مواقف الأطراف.
    Par conséquent, je fais actuellement le nécessaire pour renforcer l'obligation de résultat de mes représentants spéciaux afin de tenir compte de l'importance de leur tâche et de leurs responsabilités. UN ولذلك، فإنني أقوم حاليا باتخاذ خطوات لتعزيز مساءلة ممثليّ الخاصين بما يتماشى مع واجباتهم ومسؤولياتهم الكبيرة.
    15. Le Gouvernement a réaffirmé qu'il souhaitait avoir des contacts utiles avec l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, poursuivre le dialogue avec moi—même et avec mes représentants. UN ٥١- وأعادت الحكومة تأكيد رغبتها في إجراء اتصالات هادفة مع اﻷمم المتحدة، وبوجه خاص، مواصلة الحوار معي ومع ممثليّ.
    mes représentants spéciaux ont multiplié les activités de plaidoyer au niveau national, le but étant de voir bâtir des capacités et renforcer la prévention et l'intervention, y compris grâce à des activités de surveillance et à l'établissement de rapports. UN وقام ممثليّ الخاصون بزيادة أنشطة الدعوة على الصعيد الوطني من أجل بناء القدرات وتعزيز الوقاية والاستجابة، بوسائل من بينها الرصد والإبلاغ.
    mes représentants dans la région et moi-même, ainsi que les États Membres intéressés, avons demandé à maintes reprises aux Gouvernements libanais et israélien de mettre fin à ces violations et de respecter pleinement la Ligne bleue. UN 13 - هذا وقد دعا كبار ممثليّ في المنطقة، ودعوت أنا، وكذا الدول، الأعضاء المعنية حكومتي إسرائيل ولبنان مرارا وتكرارا إلى وقف هذه الخروق وإلى احترام تام للخط الأزرق.
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban et mes représentants dans la région sont immédiatement intervenus des deux côtés afin de limiter les incidents, appelant au calme et à la retenue. UN وقامت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وكبار ممثليّ بمساع فورية لدى الطرفين لاحتواء الأحداث داعين إلى الهدوء وضبط النفس.
    J'invite aussi mes représentants à favoriser la diversité en ce qui concerne les nominations à des postes de responsabilité et à faire en sorte que les divers groupes sociaux soient rapidement informés de l'évolution des processus de paix. Renforcement des institutions UN كما أدعو ممثليّ إلى دعم التنوع في التعيينات في وظائف الرتب العليا، وكفالة إعلام الفئات الاجتماعية المختلفة بالمسائل المرتبطة بالعملية السلمية في الوقت المناسب.
    Au cours de l'année passée, de hauts responsables de l'Union africaine ont été invités à s'exprimer devant le Conseil de sécurité, et mes représentants et envoyés spéciaux ont à leur tour été entendus par le Conseil de paix et de sécurité. UN فخلال العام الماضي، دُعي مسؤولون كبار في الاتحاد الأفريقي إلى تقديم إحاطات لمجلس الأمن، ودُعي ممثليّ ومبعوثيّ الخاصون إلى تقديم إحاطات لمجلس السلام والأمن.
    J'ai créé un groupe consultatif de haut niveau, dirigé par l'ancien Secrétaire général adjoint au maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, et ce groupe comprend deux de mes représentants spéciaux auprès d'opérations de paix, le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines et de hauts représentants des États Membres et de la société civile. UN وأنشأت فريقا استشاريا رفيع المستوى يرأسه جان ماري غيهينو، وكيل الأمين العام السابق لشؤون حفظ السلام، ويضم اثنين من ممثليّ الخاصين من عمليات السلام، والأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، وممثلين رفيعي المستوى من الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    C'est la raison pour laquelle j'ai demandé à mes représentants à Kinshasa et à Bangui de continuer à travailler en étroite collaboration, par des échanges d'informations, des actions communes et toutes autres initiatives de nature à favoriser le retour de la paix et de la sécurité dans cette partie du continent. UN لهذا السبب طلبت من ممثليّ في كينشاسا وبانغي مواصلة التعاون الوثيق في العمل، من خلال تبادل المعلومات والإجراءات المشتركة وسائر المبادرات الأخرى التي من شأنها أن تعزز القدرة على إحلال السلام والأمن من جديد في هذا الجزء من القارة.
    J'ai prié mes représentants spéciaux de coopérer étroitement avec les présidents des réunions que la Commission consacre aux différents pays pour favoriser l'appui international aux objectifs de consolidation de la paix adoptés de concert et mobiliser les ressources financières nécessaires à leur réalisation, en collaborant également avec les équipes de pays des Nations Unies et d'autres acteurs intervenant sur le terrain. UN وقد طلبت إلى ممثليّ الخاصين العمل بصورة وثيقة مع رؤساء التشكيلات القطرية للجنة بناء السلام من أجل تعزيز الدعم الدولي لأهداف بناء السلام المتفق عليها، وتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا البرنامج، وذلك بالتعاون مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى على أرض الواقع.
    mes représentants ont informé les autorités syriennes qu'au cas où la situation se détériorerait et ne permettrait plus d'utiliser l'aéroport de Damas, la FNUOD utiliserait d'autres points d'arrivée ou de départ pour le personnel de la Mission, y compris les officiers d'état-major et les membres des contingents. UN وقام ممثليّ بإبلاغ السلطاتِ السورية بأنه في حال تدهور الوضع ونشوء ظروف لا تسمح للقوة بمواصلة استخدام مطار دمشق، سيصبح من الضروري أن تستخدم القوة نقاط دخول ومغادرة بديلة لأفراد البعثة، بما يشمل ضباط الأركان وأفراد الوحدات.
    L'élaboration et l'exécution des programmes au niveau des pays restent la responsabilité des entités des Nations Unies sur le terrain, coordonnées par mes représentants spéciaux ou coordonnateurs résidents. UN وتبقى مسؤولية مهام البرمجة والتنفيذ على المستوى القطري على عاتق كيانات الأمم المتحدة في الميدان، ويتولى تنسيقها ممثليَّ الخاصين أو المنسقين المقيمين.
    mes représentants dans la région et moi-même, ainsi que les États Membres intéressés, avons demandé à maintes reprises aux Gouvernements libanais et israélien de mettre fin à toutes ces violations de la Ligne bleue et de s'abstenir de toute action qui risque de contribuer sensiblement à une escalade. UN 12 - وقد ناشدتُ وكبار ممثليَّ في المنطقة والدول الأعضاء المعنية مرارا وتكرارا، حكومتـَـي لبنان وإسرائيل وقـْـف كل الانتهاكات للخط الأزرق والامتناع عن أي أعمال تنطوي على احتمالات كبيرة للتصعيد.
    En Afrique de l'Ouest, le BRSAO travaille avec les missions présentes en Côte d'Ivoire, en Guinée-Bissau, au Libéria et en Sierra Leone et organise notamment des conférences intermissions pour le personnel spécialisé et des réunions régulières entre mes représentants spéciaux. UN ففي غرب أفريقيا، يعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مع البعثات في كوت ديفوار وغينيا - بيساو وليبريا وسيراليون، من خلال آليات تشمل عقد مؤتمرات مشتركة بين البعثات يحضرها الموظفون المتخصصون وعقد اجتماعات دورية بين ممثليَّ الخاصين.
    Comme mes représentants dans la région, j'ai régulièrement réitéré mon appel à Israël pour qu'il mette fin à ces survols, qui sont contraires aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité et contrarient mon action en faveur de l'application intégrale de la résolution 1559 (2004). UN وقد واصلت بانتظام، أنا وممثلي في المنطقة، دعوة إسرائيل إلى التوقف عن عمليات التحليق المذكورة التي تتعارض مع قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978)، ومع الجهود التي أبذلها للمساعدة في التنفيذ الكامل للقرار 1559 (2004).
    mes représentants dans la région et moi-même, de même que les États Membres concernés, ont à plusieurs reprises lancé des appels aux Gouvernements libanais et israélien pour mettre un terme à toutes les violations de la Ligne bleue, et pour s'abstenir de faire quoi que ce soit qui puisse contribuer à une escalade. UN 10 - وقد وجهت أنا شخصيا وكبار ممثلي في المنطقة والدول الأعضاء المعنية نداءات متكررة إلى حكومتي لبنان وإسرائيل من أجل وقف كل الانتهاكات للخط الأزرق، والامتناع عن الأعمال الحاملة لبذور التصعيد.
    495. mes représentants ont eu des contacts intensifs avec les deux parties en mars et avril 1994 en vue de trouver des modalités d'application de l'ensemble qui soient acceptables à l'une et à l'autre. UN ٤٩٥ - وخلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩٤، عمل ممثلي بصورة مكثفة مع الجانبين ﻹيجاد سبل يقبلانها لتنفيذ مجموعة التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus