Tous les messages électroniques sont analysés pour détecter les virus, les logiciels malveillants et les messages indésirables. | UN | وتُفحص كل رسائل البريد الإلكتروني لكشف الفيروسات والبرمجيات الضارة والبريد المتطفل. |
Tous les messages électroniques sont analysés pour détecter les virus, les logiciels malveillants et les messages indésirables. | UN | وتخضع كل رسائل البريد الإلكتروني للفحص لكشف الفيروسات والبرمجيات الضارة والبريد المتطفل. |
Le manuel du PAM comprend des dispositions sur les messages électroniques. | UN | ويشمل دليل برنامج الأغذية العالمي أحكاماً بشأن الرسائل الإلكترونية. |
Plusieurs milliers d'incidents allant de graffitis et d'envoi de messages électroniques antisémites à l'attaque de synagogues en passant par la profanation de cimetières ont été rapportés. | UN | وقد تم الإبلاغ عن عدة آلاف الحوادث التي تراوحت من الكتابة على الجدران وتوجيه الرسائل الإلكترونية المعادية للسامية، إلى الهجوم على المعابــد اليهودية، مرورا بتدنيس المقابر. |
Ainsi, les dispositions sont fréquemment prévues pour exprimer l'intention des parties de contracter des obligations contraignantes par échange de messages électroniques. | UN | فكثيرا ما تُدرَج أحكام تعبر عن نية الطرفين بالالتزام قانونا بتبادل الرسائل الالكترونية. |
L'annexe V du présent rapport dresse la liste des entités qui ont promulgué des politiques ou lignes directrices particulières concernant les messages électroniques. | UN | ويشير المرفق الخامس بهذا التقرير إلى الكيانات التي اعتمدت سياسات أو مبادئ توجيهية خاصة فيما يتعلق بالرسائل الإلكترونية. |
Des organisations juives ont rapporté plusieurs milliers d'incidents allant des graffitis et l'envoi de messages électroniques antisémites, à l'attaque de synagogues en passant par la profanation de cimetières. | UN | وقد أبلغت منظمات يهودية عن وقوع عدة آلاف من الحوادث تتراوح بين الكتابات على الجدران وتوجيه رسائل إلكترونية معادية للسامية إلى الهجمات على المعابد اليهودية وتدنيس المقابر. |
Par ailleurs, la Mission diffuse régulièrement des informations sur l'exploitation et les agressions sexuelles par le biais de messages électroniques destinés à l'ensemble du personnel de la MINUL. | UN | وتبث أيضا بانتظام معلومات عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين عبر رسائل البريد الإلكتروني الموجهة إلى جميع أفراد البعثة. |
vii. Nombre moyen de messages électroniques par jour | UN | `7 ' متوسط عدد رسائل البريد الإلكتروني يوميا |
v) Les documents internes interservices ou propres à un service, y compris les documents à l'état de projet et les messages électroniques; | UN | ' 5` الوثائق الداخلية المتداولة داخل المكاتب أو فيما بينها، بما في ذلك البريد الإلكتروني ومسودات الوثائق؛ |
v) Les documents internes interservices ou propres à un service, y compris les documents à l'état de projet et les messages électroniques; | UN | ' 5` الوثائق الداخلية المتبادلة بين المكاتب أو داخل المكتب الواحد، بما في ذلك البريد الإلكتروني ومسودات الوثائق؛ |
v) Les documents internes interservices ou propres à un service, y compris les documents à l'état de projet et les messages électroniques; | UN | ' 5` الوثائق الداخلية الموزعة بين المكاتب أو داخل المكاتب، بما في ذلك البريد الإلكتروني ومشاريع الوثائق؛ |
Il a une base de données, transmettrait et recevrait des messages électroniques. | UN | وهناك قاعدة بيانات محوسبة، كما أُفيد بإرسال واستقبال الرسائل الإلكترونية. |
Si les messages électroniques ne passaient pas, je n'avais aucun moyen de lui envoyer une note ou une lettre. | Open Subtitles | لكن يبدو أنها وجدت طرقاً لإحباطي بسهولة إن لم تعبرت الرسائل الإلكترونية لن تكون هنالك طريقة لإرسال ملاحظة أو خطاب |
Compte tenu de l'usage croissant des messages électroniques attestant d'opérations et de décisions de fond, il est urgent de définir des politiques portant sur la gestion des courriers électroniques en tant que preuves documentaires. | UN | وبالنظر إلى تزايد انتشار الرسائل الإلكترونية في دعم المعاملات والقرارات الجوهرية، ثمة حاجة ماسة إلى وضع سياسات تتناول إدارة البريد الإلكتروني باعتباره من السجلات. |
− Communications, réception et envoi de messages électroniques, mini messages (SMS), télécopies | UN | - تلقي الاتصالات وإرسال الرسائل الإلكترونية والرسائل القصيرة والفاكسات 3.2٪ |
En 1998, plus de 2,9 millions de messages électroniques ont ainsi été échangés. | UN | ففي عام ١٩٩٨، بلغ عدد الرسائل الالكترونية أكثر من ٢,٩ مليون رسالة. |
On a également indiqué qu'il faudrait établir un parallèle dans le projet de guide entre les messages électroniques et les originaux sur papier. | UN | وأرتئيت أيضا اﻹشارة في مشروع الدليل الى الشبه بين الرسائل الالكترونية والوثائق الورقية اﻷصلية. |
La législation du Rwanda sur le commerce électronique ( " Loi relative aux messages électroniques, signatures électroniques et transactions électroniques " , n° 18/2010 du 12 mai 2010) a été élaborée dans ce cadre. | UN | وقد أُعدَّ تشريعُ رواندا المتعلق بالتجارة الإلكترونية (القانون رقم 18/2010، المؤرخ 12 أيار/مايو 2010، المتعلق بالرسائل الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية والمعاملات الإلكترونية) ضمن هذا الإطار. |
Il a expliqué que ce réseau permettait aux points de contact d'envoyer des messages électroniques sécurisés contenant des données d'enquête et de stocker des informations en toute sécurité. | UN | وأوضح أنَّ هذه الشبكة ستتيح لجهات الاتصال تبادل رسائل إلكترونية آمنة بشأن تفاصيل التحقيقات وأن يوفّر طاقة تخزين آمنة. |
Au titre du cycle de 2013, le dispositif a permis de traiter quelque 26 000 messages électroniques et de répondre, mais en moindre nombre, à des appels téléphoniques et à des fonctionnaires s'étant rendus en personne dans les locaux du Bureau. | UN | وفي دورة إيداع الإقرارات لعام 2013، تلقى البرنامج نحو 000 26 رسالة إلكترونية وعدد أقل من الاتصالات الهاتفية أو الرسائل البريدية أو الزيارات الشخصية. |
Lorsqu'il a examiné les prévisions de dépenses du secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat, le Comité a été informé que la préparation d'un rapport du Corps commun d'inspection exigeait, en moyenne, 30 jours (ouvrables) de consultations et 58 messages électroniques. | UN | وفي معرض نظرها في تقديرات أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين، أُبلغت اللجنة بأن إعداد كل تقرير من تقارير وحدة التفتيش يتطلب في المتوسط مشاورات تستغرق 30 يوم عمل و 58 رسالة بالبريد الإلكتروني. |
Quelque 179 bureaux répartis dans le monde sont maintenant reliés au réseau mondial de l'UNICEF et plus de 21 millions de messages électroniques ont été acheminés par le système en 2003. | UN | ويرتبط حاليا حوالي 179 مكتبا من جميع أنحاء العالم بالشبكة العالمية لليونيسيف، وأُرسل ما يزيد على 21 مليون بريد إلكتروني من خلال النظام في عام 2003. |
Ce dernier lui envoyait des messages électroniques dans lesquels il appuyait avec enthousiasme le jihad. | UN | وكان هذا الأخير يبعث إليه برسائل إلكترونية يشجع فيها الجهاد بحماس. |
La loi type sur le commerce électronique de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international prévoit des normes grâce auxquelles la valeur juridique des messages électroniques peut être estimée et des règles pour le commerce électronique dans des domaines particuliers, y compris le transport des marchandises. | UN | يوفِّر القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية الذي أعدته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي معايير يمكن بها تقييم القيمة القانونية للرسائل الإلكترونية وقواعد التجارية الإلكترونية في مجالات محددة تشمل نقل البضائع. |
Le tribunal intermédiaire de la municipalité de Changsha aurait déclaré recevables les éléments de preuve fournis par le Bureau de la sécurité d'État, à savoir les messages électroniques communiqués par Yahoo, sans permettre à l'inculpé et à ses avocats de contester la légalité de ces éléments de preuve et les méthodes utilisées pour les obtenir. | UN | وتفيد التقارير بأن المحكمة المتوسطة لبلدية تشانغشا قبلت الأدلة التي قدمها جهاز أمن الدولة، الذي استخدم سجلات مراسلات إلكترونية حصل عليها من موقع البريد الإلكتروني " ياهو " ، دون السماح للمتهم ومحاميه بالطعن في مشروعية هذه الأدلة والأساليب التي حُصّلت بها. |