Le Département a également renforcé ses partenariats et son travail de diffusion pour étendre la portée des messages de l'ONU. | UN | 61 - وقامت الإدارة أيضا بتعزيز الشراكات وجهود تبادل المعارف لتوسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة. |
Quelque 73 % de la couverture médiatique analysée contenaient d'importants messages de l'ONU. | UN | وكانت أهم رسائل الأمم المتحدة موجودة في 73 في المائة من المواد الإعلامية التي تم تحليلها. |
Les messages de l'ONU avaient été retenus dans quelque 70 % des articles. | UN | وتضمن حوالي 70 في المائة تقريبا من المقالات رسائل الأمم المتحدة. |
Grâce aux comptes de l'ONU sur le média social Weibo en langue chinoise, le Département a pu diffuser les messages de l'ONU sur la Semaine de Vesak à quelque 6 millions d'abonnés dans le monde entier. | UN | واستطاعت الإدارة، من خلال حسابات الأمم المتحدة على شبكة التواصل الاجتماعي الصينية " ويبو " ، توجيه رسائل الأمم المتحدة عن يوم فيساك إلى حوالي ستة ملايين نسمة تقريبا في جميع أنحاء العالم. |
L'utilisation accrue des médias sociaux a décuplé la capacité du Département à diffuser les messages de l'ONU et à mobiliser l'engagement mondial d'une manière jamais vue. | UN | وقد أدت زيادة استخدام المنابر التي تتيحها وسائط التواصل الاجتماعي إلى تعزيز قدرة الإدارة على إيصال رسائل الأمم المتحدة مما أدى إلى توسيع نطاق المشاركة العالمية إلى مستويات غير مسبوقة. |
Un autre orateur a souligné au nom de son groupe qu'il importait de continuer à employer les médias traditionnels pour diffuser les principaux messages de l'ONU, car ils constituaient encore aujourd'hui les principaux moyens de communication dans de nombreux pays en développement. | UN | وذكر متكلم آخر أن مجموعته تؤكد أهمية مواصلة تسخير وسائط الإعلام التقليدية لنشر رسائل الأمم المتحدة الرئيسية لأنها ما تزال تعد وسائط اتصال رئيسية في العديد من البلدان النامية. |
Au titre du sous-programme 1, la Division de la communication stratégique sera responsable de l'élaboration et de la diffusion des messages de l'ONU. | UN | 9 - وفي إطار البرنامج الفرعي 1، سيُعهد إلى شعبة الاتصالات الاستراتيجية بإعداد ونشر رسائل الأمم المتحدة. |
Ces activités et d'autres menées par la Mission ont suscité un grand intérêt de la part du public et ont confirmé la nécessité pour les messages de l'ONU d'atteindre la population au nouveau communautaire. | UN | وقد اجتذبت هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة اهتماما كبيرا لدى عامة الناس وأبرزت ضرورة وصول رسائل الأمم المتحدة إلى السكان على المستوى الشعبي. |
En outre, la campagne de communication des Nations Unies a également réussi à augmenter la portée des messages de l'ONU sur l'importance d'un accord international en matière de changements climatiques. | UN | 82 - بالإضافة إلى ذلك، تمكنت حملة الأمم المتحدة في مجال الاتصالات أيضا من زيادة وصول رسائل الأمم المتحدة بشأن أهمية التوصل إلى اتفاق دولي بشأن تغير المناخ. |
Le Groupe de la communication des Nations Unies, qui existe depuis maintenant neuf ans, est devenu une structure de communication à l'échelle du système qui coordonne et harmonise les messages de l'ONU sur les questions prioritaires. | UN | 4 - برز فريق الأمم المتحدة للاتصالات، وهو الآن في عامه التاسع، كمنبر للاتصال على نطاق المنظومة لتنسيق ومواءمة رسائل الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الأولوية. |
Plus de 50 % des articles comportait au moins l'un des messages de l'ONU sur les changements climatiques et 35 % faisaient référence à un porte-parole de l'ONU ou citait cette personne. | UN | وشمل ما يزيد على 50 في المائة من تلك القصاصات رسالة واحدة على الأقل من رسائل الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، وأشار 35 في المائة من تلك القصاصات إلى متحدث رسمي باسم الأمم المتحدة أو أوردت مقتطفات من تصريحاته. |
Tout en saluant le travail accompli pour toucher le public du monde entier, il a estimé que des progrès étaient encore possibles concernant la diffusion des messages de l'ONU et la promotion du multilinguisme, notamment à l'aide des médias sociaux. | UN | وأشاد المتكلم بالجهود المبذولة للوصول إلى كل أنحاء العالم، بيد أنه اعتبر أن ثمة إمكانات أخرى قد يتيحها نشر رسائل الأمم المتحدة والذهاب إلى مدى أبعد في مجال تعدد اللغات، بما في ذلك استخدام وسائط الإعلام الاجتماعية. |
Les centres d'information des Nations Unies ont continué de profiter des occasions de promouvoir les messages de l'ONU auprès de publics avertis ou nouveaux. | UN | 21 - وواصلت مراكز الأمم المتحدة للإعلام الاستفادة من الفرص المتعلقة بالاتصالات لتعزيز رسائل الأمم المتحدة التي تستهدف الجمهور الموجود والجديد على حد سواء. |
Dans le cadre des services de communication stratégique, dont l'exécution est assurée par la Division de la communication stratégique et qui constituent l'un de ses trois sous-programmes, le Département élabore et met en place des stratégies en vue de diffuser les messages de l'ONU concernant les enjeux prioritaires. | UN | وفي إطار خدمات الاتصالات الاستراتيجية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، والتي تمثل أحد البرامج الفرعية الثلاثة لدى الإدارة التي تنفذها شعبة الاتصالات الاستراتيجية التابعة لها، تتولى الإدارة المسؤولية عن وضع وتنفيذ استراتيجيات لنقل رسائل الأمم المتحدة المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية. |
Une équipe de communication, créée pour mieux coordonner la diffusion des informations concernant la crise syrienne, a collaboré avec des organisations humanitaires pour que les messages de l'ONU, qu'ils émanent du Siège ou de la région, soient largement diffusés, surtout en arabe, par les centres d'information du Caire et de Beyrouth. | UN | وعمل فريق اتصالات أُنشئ للمساعدة على كفالة تنسيق الرسائل المتعلقة بالأزمة في سوريا مع الوكالات الإنسانية لضمان نشر رسائل الأمم المتحدة على نطاق واسع في المقر وعلى الصعيد الإقليمي، وخاصة باللغة العربية من قِـبَـل المركزين الإعلاميين في القاهرة وبيروت. |
Dans le cadre des services de communication stratégique, dont l'exécution est assurée par la Division de la communication stratégique et qui constituent l'un de ses trois sous-programmes, le Département élabore et met en place des stratégies en vue de diffuser les messages de l'ONU concernant les enjeux prioritaires. | UN | وفي إطار خدمات الاتصالات الاستراتيجية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، والتي تمثل برنامجا فرعيا من برامجها الفرعية الثلاثة تنفذه شعبة الاتصالات الاستراتيجية التابعة لها، تتولى الإدارة المسؤولية عن وضع وتنفيذ استراتيجيات لنقل رسائل الأمم المتحدة المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية. |
Pour diffuser les messages de l'ONU au plus grand nombre et tirer parti des outils modernes de communication, tels que les nouveaux médias et les outils de réseau social, les centres d'information des Nations Unies doivent renforcer les ressources de leur serveur constamment. | UN | 22 - ولنشر رسائل الأمم المتحدة على جمهور أوسع، والاستفادة من أدوات الاتصال الحديثة على غرار شبكات الاتصال الإعلامية والاجتماعية الجديدة، هناك حاجة مستمرة لكي تقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بتحديث موارد خواديمها. |