Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet là-dessus. | UN | ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل. |
Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points, ni de faire un rapport complet à leur sujet. | UN | ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل. |
Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet à leur sujet. | UN | ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل. |
Il n'a pas été en mesure de vérifier ces informations car les conditions de sécurité ne lui permettaient pas d'accéder à ces installations. | UN | ولم يمكن التحقق من هذه التقارير نظرا لأنه لم يُتح الوصول بشكل آمن إلى تلك المرافق. |
N'étant pas en mesure de vérifier si le PAN cite la même étude, nous préférons ne pas ajouter l'espèce. Source ajoutée : UE 2003. | UN | وبما أنه لا يمكن التحقق من أن شبكة العمل المتعلقة بمبيدات الآفات تشير إلى الدراسة نفسها، فإننا نفضل عدم إضافة النوع: ويضاف المصدر: التقرير الاستعراضي للاتحاد الأوروبي، 2003. |
La conséquence évidente en est que la Commission n'est pas en mesure de vérifier que les installations et le matériel à double finalité existant en Iraq n'ont pas été utilisés pour la production d'armes de destruction massive ou d'éléments d'armes de cette nature. | UN | وإحدى النتائج الواضحة المترتبة على ذلك هي عجز اللجنة عن التحقق من عدم استخدام المرافق والمعدات ذات القدرة المزدوجة في العراق في إنتاج أسلحة للدمار الشامل أو مكونات لهذه اﻷسلحة. |
Comme le Gouvernement n'a pas invité le Rapporteur spécial à se rendre au Myanmar, il ne peut lui être reproché de ne pas avoir été en mesure de vérifier l'exactitude de ces allégations. | UN | ولا يمكن توجيه اللوم للمقرر الخاص لعدم تمكنه من التحقق من صحة تلك الادعاءات لأن الحكومة لم توجه إليه الدعوة لزيارة ميانمار. |
Ce dernier n'est pas en mesure de vérifier l'exactitude des informations communiquées par le Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Le 31 janvier, le Secrétaire général a publié une déclaration dans laquelle il se disait gravement préoccupé par les informations selon lesquelles Israël effectuait des frappes aériennes en Syrie et a indiqué que l'ONU ne disposait pas d'informations détaillées à ce sujet et n'était pas en mesure de vérifier de façon indépendante ce qui s'était passé. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير، أصدر الأمين العام بياناً أعرب فيه عن بالغ القلق من ورود تقارير تفيد بشن إسرائيل ضربات جوية في الجمهورية العربية السورية، وأشار إلى أنه لم يكن لدى الأمم المتحدة أي تفاصيل عن الحادث المبلغ عنه، ولم تكن في وضع يمكنها من التحقق من الحادث بصورة مستقلة. |
Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet à leur sujet. | UN | ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل. |
Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet à leur sujet. | UN | ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل. |
Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet à leur sujet | UN | ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل. |
Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points, ni de faire un rapport complet à leur sujet. | UN | ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل. |
Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet à leur sujet. | UN | ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل. |
Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet à leur sujet. | UN | ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل. |
L'ONU n'a pas été en mesure de vérifier ces informations en détail. | UN | ولم يتسن للأمم المتحدة أن تتحقق من صحة هذه التقارير بأي قدر من التفصيل. |
L'Agence n'est donc pas en mesure de vérifier l'exactitude et d'évaluer l'exhaustivité du rapport soumis par la République populaire démocratique de Corée à propos des matières sujettes aux garanties. | UN | ولذلك، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من صحة إبلاغ جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن المواد الخاضعة للضمانات وأن تقيم مدى اكتمال إبلاغها. |
N'étant pas en mesure de vérifier si le PAN cite la même étude, nous préférons ne pas ajouter l'espèce. Source ajoutée : UE 2003. | UN | وبما أنه لا يمكن التحقق من أن شبكة العمل المتعلقة بمبيدات الآفات تشير إلى الدراسة نفسها، فإننا نفضل عدم إضافة النوع: ويضاف المصدر: التقرير الاستعراضي للاتحاد الأوروبي، 2003. |
Instruments de paiement. Il convient de faire particulièrement attention à l'acceptation de chèques avec endossements divers lorsque l'on ne connaît pas ou que l'on n'est pas en mesure de vérifier l'identité du premier bénéficiaire. | UN | أدوات الدفع: يوعز بتوخي الحذر عند قبول سندات إذنية (شيكات) عليها عدة تظهيرات عندما لا تعرف أو لا يمكن التحقق من هوية المظهر له الأول. |
L'Agence n'est toujours pas en mesure de vérifier sa déclaration initiale de matériel nucléaire soumis aux garanties et ne peut donc fournir aucune assurance au sujet d'une absence de détournement. | UN | وما زالت الوكالة عاجزة عن التحقق من المواد النووية الخاضعة للضمانات التي كانت هذه الدولة قد أعلنت عنها. ولا تستطيع الوكالة بالتالي تقديم أي تأكيدات بشأن عدم تحويلها. |