Aucune mesure spéciale assurant un partage équitable des responsabilités domestiques n'a été adoptée. | UN | ولم تعتمد أي تدابير خاصة تكفل المساواة في تقاسم المسؤوليات في المنزل. |
72. Aucune question n'a fait l'objet de mesure spéciale temporaire. | UN | 72 - لم تتخذ تدابير خاصة مؤقتة فيما يتعلق بأي مسألة. |
Il a également été signalé que les autorités n'avaient pris aucune mesure spéciale pour protéger ces enfants de la violence. | UN | وأفيد أيضا بأن السلطات لم تتخذ أي تدابير خاصة لحماية هؤلاء الأطفال من العنف. |
La personne qui fait l’objet d’une mesure spéciale doit consentir à celle-ci. | UN | ويجب أن تقترن التدابير الخاصة بموافقة الشخص الذي اتخذت من أجله. |
Cependant, tout en reconnaissant qu'il convient d'adopter une mesure spéciale dans le cadre du système d'ajustement à deux filières pour les pays qui ont récemment introduit une nouvelle monnaie, la délégation russe craint que cette mesure ne crée un précédent fâcheux. | UN | على أن وفده يساوره القلق، لدى الموافقة على ضرورة اتخاذ تدبير خاص في إطار نظام تسوية المعاشات التقاعدية المزدوج المسار في البلدان التي اعتمدت مؤخرا وحدات عملة جديدة، من أن هذا التدبير قد يشكل سابقة غير مستحبة. |
b) La mesure spéciale vise tous les bénéficiaires qui ont fourni, ou qui fourniront, une attestation de résidence dans l'un des pays qui répondent aux critères énoncés à l'alinéa a) ci-dessus; | UN | " )ب( يطبق هذا اﻹجراء الخاص على المستفيدين الذين قدموا أو يقدمون في المستقبل إثباتا بمكان إقامتهم في بلد تنطبق عليه المعايير الواردة في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛ |
mesure spéciale pour le calcul du montant de base en monnaie locale dans le cas de certains pays ayant mis en circulation une nouvelle unité monétaire | UN | إجراء خاص لتحديد المبلغ اﻷساسي بالعملة المحلية في بعض البلدان ذات وحدات العملة الجديدة |
La mesure spéciale recommandée par le Comité mixte dans la section V nécessiterait un versement unique d'un montant total de 500 000 dollars environ par prélèvement sur les avoirs de la Caisse. | UN | ويتطلب هذا التدبير المخصص الذي أوصى به المجلس في الفرع خامسا من هذا التقرير دفع مبلغ مرة واحدة مجموعه 000 500 دولار تقريبا من أصول الصندوق. |
Aujourd'hui, huit ans après la crise économique, le Comité mixte a finalement préconisé une mesure spéciale pratiquement envisageable. | UN | والآن، وبعد مضي ثمانية أعوام على الأزمة الاقتصادية، أوصى مجلس صندوق المعاشات أخيرا باتخاذ تدبير مخصص مجد. |
Aucune mesure spéciale n'a été cependant prise au sujet des veuves âgées qui sont maltraitées par leur propre famille ou leur communauté. | UN | بيد أنه لم تتخذ أي تدابير خاصة لمكافحة الظاهرة التي تُصبح فيها نساء مسنات وأرامل أهدافا لأُسرهن أو مجتمعاتهن المحلية. |
D'après certaines sources, le Gouvernement n'a pas donné à ces organisations non gouvernementales d'assurances concernant leur protection et n'a pris aucune mesure spéciale en vue de protéger la vie de leurs membres. | UN | وزُعم أن الحكومة لم توفر ضمانات الحماية لتلك المنظمات غير الحكومية ولم تتخذ تدابير خاصة لحماية أرواح أعضائها. |
Aucune mesure spéciale visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes n'a été instituée. | UN | لم تُتخذ أية تدابير خاصة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Il n'existe aucune mesure spéciale visant à inciter les femmes à contribuer à la sécurité sociale afin de pouvoir bénéficier équitablement de ce filet de protection. | UN | وهناك افتقار شديد إلى وجود تدابير خاصة لتعبئة النساء من أجل الانضمام كمساهمات بغية تمكينهن من الانتفاع العادل بشبكة الأمان الاجتماعي هذه. |
Le rapport ne fait état d'aucune mesure spéciale prise à titre temporaire qui aurait pu être adoptée conformément à la recommandation générale 25 du Comité. | UN | وقالت إن التقرير لا يشير إلى أي تدابير خاصة مؤقتة يمكن أن تكون قد اتخذت وفقاً للتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة. |
Pendant une certaine période, l'Allemagne n'a mis en œuvre aucune mesure spéciale temporaire. | UN | وقالت إن ألمانيا ليس لديها تدابير خاصة مؤقتة لفترة ثابتة من الوقت. |
Aucune mesure spéciale temporaire n'a été prise. | UN | وأضافت أنه لم يتم بعد استخدام التدابير الخاصة المؤقتة. |
Une mesure spéciale pourrait sembler discriminatoire tout en étant considérée comme étant non discriminatoire si l'un de ses objectifs était de surmonter la discrimination. | UN | ذلك أنه يمكن لأحد التدابير الخاصة أن يبدو تمييزيا لكنه يُفسَّر مع ذلك على أساس أنه غير تمييزي إذا كان أحد مقاصده هو التصدي للتمييز. |
De plus, il recommande à l'État partie d'assurer le droit des réfugiés et des demandeurs d'asile de faire enregistrer leur mariage en levant les exigences administratives ou de prendre une mesure spéciale qui faciliterait l'exercice de leur droit au mariage. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حق اللاجئين وملتمسي اللجوء في تسجيل عقود زواجهم من خلال إلغاء الشروط الإدارية أو من خلال منح تدبير خاص لتيسير تمتعهم بالحق في الزواج. |
Montant ajusté de la pension en monnaie locale (pesosd), mesure spéciale | UN | المعاش التقاعدي بالعملــة المحليـة )البيــزو()د( بعـــد التسويــة حسـب اﻹجراء الخاص |
Si une mesure spéciale est nécessaire afin d'assurer l'égalité, ce cas est prévu par la loi. | UN | وإذا ما لزم اتخاذ إجراء خاص لتحقيق المساواة، فإن القانون ينص على ذلك. |
Il ressort du document budgétaire que la mesure spéciale recommandée par le Comité mixte consisterait à procéder à un paiement ponctuel exceptionnel de 500 000 dollars environ, par prélèvement sur les avoirs de la Caisse. | UN | 26 - وحسبما ورد في وثيقة الميزانية، فإن التدبير المخصص المشار إليه أعلاه الذي أوصى به المجلس يقتضي دفع مبلغ لمرة واحدة مجموعه حوالي 000 500 دولار من أصول الصندوق. |
IV. mesure spéciale visant à atténuer les conséquences préjudiciables de la politique de dollarisation adoptée en Équateur | UN | رابعا - تدبير مخصص للتصدي للعواقب الضارة المترتبة على التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور |
68. À ce jour, aucune mesure spéciale n'a été prise pour accroître la présence des femmes dans les organes de l'État ou dans le cadre de l'application des lois. | UN | 68- لم تُتّخذ حتّى الآن أي تدابير خاصّة لتعزيز مشاركة المرأة في المناصب الحكومية وهيئات إنفاذ القوانين. |
2. Il est interdit à l'employeur de continuer à appliquer une mesure spéciale prises au titre de l'alinéa (1) pendant plus de deux ans. | UN | لا يستمر صاحب العمل في تطبيق التدبير الخاص المتخذ بموجب البند الفرعي 1 لفترة تتجاوز عامين. |
Le Conseil danois pour la recherche indépendante a mis en place une mesure spéciale temporaire en 2014, en l'occurrence le programme YDUN (Younger Women Devoted to a University Career). | UN | والمجلس الدانمركي للبحوث المستقلة يتبع كتدبير خاص مؤقت في عام 2014، برنامج النساء الشابات المكرس لوظائف جامعية. |
La Berufs-Impulsjahr (année d'orientation professionnelle) est certes une initiative louable destinée à améliorer l'accès des femmes au marché du travail, mais elle doute que l'on puisse la qualifier de mesure spéciale temporaire. | UN | وإن " سنة الإرشاد الوظيفي " مبادرة تستحق الثناء وتهدف إلى تحسين إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل، إلا أنها غير متأكدة من أنه يمكن وصف ذلك على أنه تدبير استثنائي مؤقت. |